"وهذه الاختلالات" - Translation from Arabic to French

    • ces déséquilibres
        
    • ces disparités
        
    ces déséquilibres sont de nature démographique, puisque 71 % de la population est concentrée dans la province Sud. UN وهذه الاختلالات ديمغرافية في طبيعتها إذ يتركز 71 في المائة من السكان في مقاطعة الجنوب.
    ces déséquilibres font des régions nord et est des zones à très haut risque en raison des conditions de vie particulièrement difficiles de la population rurale. UN وهذه الاختلالات اﻹقليمية تجعل المناطق الشمالية والشرقية من البلد مناطق في غاية الخطورة بسبب انتشار اﻷوضاع المعيشية الرديئة بين السكان الريفيين.
    Loin d'assurer une plus grande sécurité à ceux qui détiennent ces armes, ces déséquilibres finissent par accroître l'insécurité dans toute la région en déclenchant une course effrénée aux armements. UN وهذه الاختلالات لا توفر أمنا أكثر للحائزين ﻷسلحة أكثر، بل هي تزيد من انعدام اﻷمن في المنطقة كلها في نهاية المطاف بتشجيعها على سباق للتسلح فالت الزمام.
    ces déséquilibres sont de nature démographique, puisque 71 % de la population est concentrée dans la province Sud. UN وهذه الاختلالات ديمغرافية في طبيعتها إذ يتركز 71 في المائة من السكان في مقاطعة الجنوب.
    Pour ces derniers, ces disparités se traduisent par une pauvreté généralisée et la détérioration de leurs écosystèmes. UN وهذه الاختلالات بالنسبة للبلدان الفقيرة، تتضح في الفقر المنتشر وفـــي تدهـــــور نظمها الايكولوجية.
    ces déséquilibres brisent la cohésion sociale, limitent les possibilités d'exercice d'une démocratie réelle et réduisent la validité des droits civiques. UN وهذه الاختلالات تفسخ التماسك الاجتماعي، وتحد من إمكانيات ممارسة الديمقراطية الفعالة، وتخفض قدرة المواطنين على التمتع الفعلي بحقوقهم.
    ces déséquilibres augmentaient, et on les avait laissés se développer au cours de la période d'expansion économique soutenue qui avait précédé la crise actuelle. UN وهذه الاختلالات تتزايد يوماً بعد يوم وهُيّئت لها الظروف لتستفحل أثناء الرخاء الاقتصادي المستدام الذي سبق الأزمة الراهنة.
    Couplés à une vaste dérégulation des marchés financiers et à un excès de liquidité, ces déséquilibres ont encouragé les investisseurs à la recherche de profits à prendre des risques sur les produits à effet de levier. UN وهذه الاختلالات المقترنة بتحرير واسع للأسواق المالية وفائض في السيولة شجعت المستثمرين على زيادة المجازفة سعياً إلى الربح.
    ces déséquilibres augmentaient, et on les avait laissés se développer au cours de la période d'expansion économique soutenue qui avait précédé la crise actuelle. UN وهذه الاختلالات تتزايد يوماً بعد يوم وهُيّئت لها الظروف لتستفحل أثناء الرخاء الاقتصادي المستدام الذي سبق الأزمة الراهنة.
    60. Il est certain que des déséquilibres financiers internationaux vont frapper de plein fouet les économies déjà fragilisées des pays en développement; ces déséquilibres s'aggraveront davantage aussi longtemps que les structures de l'économie mondiale seront placées sous le signe de l'échange inégal. UN ٠٦- ومن المؤكد أن هناك اختلالات مالية دولية تعصف باقتصادات البلدان النامية الضعيفة أصلاً، وهذه الاختلالات ستظل تتفاقم طالما بقيت هياكل الاقتصاد العالمي خاضعة للتبادل غير المتكافئ.
    62. Il est certain que des déséquilibres financiers internationaux frappent de plein fouet les économies déjà fragilisées des pays en développement; ces déséquilibres s'aggraveront davantage aussi longtemps que les structures de l'économie mondiale seront placées sous le signe de l'échange inégal. UN ٢٦- ومن المؤكد أن هناك اختلالات مالية دولية تعصف باقتصادات البلدان النامية الضعيفة أصلاً، وهذه الاختلالات ستظل تتفاقم طالما بقيت هياكل الاقتصاد العالمي خاضعة للتبادل غير المتكافئ.
    ces déséquilibres sont également d'ordre social, puisque 66 % de la population âgée de 14 ans et plus vivant dans la province Nord et celle des îles Loyauté n'a aucune qualification, alors que ce chiffre n'est que de 35 % dans la province Sud. UN 33 - وهذه الاختلالات اجتماعية أيضا إذ إن 66 في المائة من السكان البالغين 14 سنة أو أكثر الذين يعيشون في مقاطعتي الشمال وجزر لويالتي ليست لديهم مؤهلات مقابل 35 في المائة في مقاطعة الجنوب.
    37. Il est certain que les déséquilibres financiers internationaux vont frapper de plein fouet les économies déjà fragilisées des pays en développement; ces déséquilibres s'aggraveront aussi longtemps que les structures de l'économie mondiale seront placées sous le signe de l'échange inégal. UN 37- ومن المؤكد أن هناك اختلالات مالية دولية تعصف باقتصادات البلدان النامية الضعيفة أصلاً، وهذه الاختلالات ستظل تتفاقم طالما بقيت هياكل الاقتصاد العالمي خاضعة للتبادل غير المتكافئ.
    ces déséquilibres sont particulièrement préoccupants dans les pays les moins avancés où sévit une importante pénurie de ressources et où les femmes devraient être la cible prioritaire des interventions visant à atténuer la pauvreté, car celle-ci les frappe de façon disproportionnée par rapport aux hommes. UN وهذه الاختلالات تدعو إلى القلق بشكل خاص في أقل البلدان نموا حيث يوجد نقص حاد في الموارد، وحيث ينبغي أن تكون المرأة المستفيد الأول من الجهود الرامية إلى الحد من الفقر لأنها تشكل نسبة كبيرة بصورة غير متناسبة من الفقراء.
    ces déséquilibres sont également d'ordre social, puisque 66 % de la population âgée de 14 ans et plus vivant dans la province Nord et celle des îles Loyauté n'ont aucune qualification, alors que ce chiffre n'est que de 35 % dans la province Sud. UN 27 - وهذه الاختلالات اجتماعية أيضا إذ إن 66 في المائة من السكان البالغين 14 سنة أو أكثر الذين يعيشون في مقاطعتي الشمال وجزر لويالتي ليست لديهم مؤهلات مقابل 35 في المائة في مقاطعة الجنوب.
    Les garçons constituent aussi 58 % des élèves des cours sur les techniques de communications, 56 % des élèves des cours d'anglais de rattrapage et 61 % des élèves des cours de rattrapage. ces déséquilibres ont continué jusqu'en 2005. UN كما يشكِّل الفتيان ما يصل إلى نسبة 58 في المائة من الذين يكتسبون مهارات الاتصال و 56 في المائة من الذين يتلقون دروساً تعويضية في الإنكليزية و 61 في المائة من الذين يتلقون الدراسات التعويضية وهذه الاختلالات الجنسانية استمرت حتى عام 2005().
    ces disparités se voient aussi dans les infrastructures, et elles ont pour effet de fausser les courants d'information. UN وهذه الاختلالات أخذت تتجلى أيضا في الهياكل اﻷساسية للاتصال وتسبب اضطرابا في تدفق المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more