ces considérations vont bien plus loin que ce que révèle l'examen classique des analogies avec le droit privé. | UN | وهذه الاعتبارات تتجاوز بكثير التركيز التقليدي على القياس على القانون الخاص. |
ces considérations sont tout aussi fondamentales s'agissant de la cour spécialisée somalienne extraterritoriale envisagée. | UN | وهذه الاعتبارات ذاتها أساسية أيضا فيما يتعلق بإنشاء محكمة صومالية خارج الحدود الإقليمية للصومال. |
ces considérations s'appliquent en particulier dans le contexte des accords-cadres fermés. | UN | وهذه الاعتبارات لها أهمية خاصة في سياق الاتفاقات الإطارية المغلقة. |
ces considérations valent également pour toute une série d'autres secteurs, des accessoires de qualité à la haute couture en passant par l'immobilier et le bâtiment. | UN | وهذه الاعتبارات صحيحة حتى في قطاعات أخرى تمتد من الأدوات الجيدة إلى تصميم الأزياء ومن العقار إلى سوق البناء. |
ces considérations pouvant justifier la préférence accordée à l'enfant mâle ne devraient pas faire long feu sous le coup du travail des femmes et de leur éducation. | UN | وهذه الاعتبارات التي يمكن أن تبرر تفضيل الطفل الذكر لا يجب أن تستمر طويلاً في ظل عمل المرأة وتعليمها. |
Dans le cas de Luberef, ces considérations ne sont pas applicables. | UN | وهذه الاعتبارات ليست قابلة للتطبيق في حالة الشركة. |
ces considérations présentent des points communs avec les observations que le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires a faites au sujet du principe de précaution. | UN | وهذه الاعتبارات تماثل، في نواح عديدة، تلك الملاحظات التي ذكرها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية فيما يتصل بموضوع المبدأ الوقائي. |
ces considérations nous amènent à la question de savoir qui peut voter. | UN | وهذه الاعتبارات تفضي على هذا النحو إلى مسألة من الذي يمكن أن يشارك في العملية الانتخابية. |
ces considérations sont valables également pour les éditeurs. | UN | وهذه الاعتبارات تنطبق على المترجمين والمحررين بنفس القدر. |
Étant complémentaires, ces considérations peuvent servir à promouvoir une coopération internationale efficace. | UN | وهذه الاعتبارات التي يعـزز بعضهـا بعضـا يمكن أن تيسر التعاون الدولي الفعال. |
D'après ces considérations, il serait souhaitable d'élaborer une loi type sur les partenariats public-privé. | UN | وهذه الاعتبارات تشير إلى استصواب صوغ قانون نموذجي لاتخاذه نصاً بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
ces considérations doivent inciter la communauté internationale à intensifier sans relâche l’assistance accordée au peuple palestinien afin qu’il renforce son économie et ses institutions. | UN | وهذه الاعتبارات هي بمثابة حافز متواصل للمجتمع الدولي على تكثيف المساعدة التي يقدمها إلى الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده ومؤسساته. |
ces considérations me confortent dans ma conviction qu'il est essentiel de mettre en place, une fois que l'ONUSAL proprement dite se sera retirée, un mécanisme permettant de poursuivre les tâches de vérification et de bons offices dont l'ONUSAL s'est acquittée jusqu'à maintenant. | UN | وهذه الاعتبارات تؤكد من جديد اقتناعي بأن من الضروري، بعد تسريح البعثة ذاتها، إيجاد آلية ما لمواصلة مسؤوليات التحقق ومهمة المساعي الحميدة التي كانت البعثة تقوم بها حتى اﻵن. |
49. ces considérations conduisent le Rapporteur spécial à exprimer sa vive préoccupation quant à la question des sectes. | UN | ٤٩ - وهذه الاعتبارات تحمل المقرر الخاص على اﻹعراب عن قلقه الشديد إزاء مسألة الطوائف. |
ces considérations conservent toute leur valeur dans les situations constitutives de violations flagrantes et massives des droits de l'homme commises sur ordre d'un gouvernement ou avec sa sanction. | UN | وهذه الاعتبارات تنطبق بالكامل على الحالات التي تشكل انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذن منها. |
ces considérations sont aussi partie intégrante de l'élaboration en cours du programme de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable qui pourraient être formulés dans ce cadre. | UN | وهذه الاعتبارات مدرجة أيضاً في العملية الجارية لوضع خطط التنمية لما بعد عام 2015، أو بشأن الأهداف المحتملة للتنمية المستدامة. |
Ce sont ces considérations qui ont inspiré la manière dont ils ont abordé, entre autres, l'ordre du jour, le programme de travail et la création des organes subsidiaires de la Conférence. | UN | وهذه الاعتبارات قد سادت نهج تلك البلدان بشأن أمور تتضمن جدول الأعمال وبرنامج العمل وتشكيل الهيئات الفرعية لمؤتمر الاستعراض. |
Ce sont ces considérations qui ont inspiré la manière dont ils ont abordé, entre autres, l'ordre du jour, le programme de travail et la création des organes subsidiaires de la Conférence. | UN | وهذه الاعتبارات قد سادت نهج تلك البلدان بشأن أمور تتضمن جدول الأعمال وبرنامج العمل وتشكيل الهيئات الفرعية لمؤتمر الاستعراض. |
ces considérations ne sont pas pertinentes en ce qui concerne le Guide de la pratique dont l'ambition est précisément de fournir aux États des réponses cohérentes à l'ensemble des questions qu'ils peuvent se poser en matière de réserves. | UN | وهذه الاعتبارات ليست وثيقة الصلة بالموضوع فيما يتعلق بدليل الممارسة الذي يتحدد طموحه في تزويد الدول بأجوبة تتماشى مع مجموع الأسئلة التي قد تطرح في مجال التحفظات. |
ces considérations ne sont pas pertinentes en ce qui concerne le Guide de la pratique dont l'ambition est précisément de fournir aux États des réponses cohérentes à l'ensemble des questions qu'ils peuvent se poser en matière de réserves. | UN | وهذه الاعتبارات ليست وثيقة الصلة بالموضوع فيما يتعلق بدليل الممارسة الذي يتحدد طموحه في تزويد الدول بأجوبة تتماشى مع مجموع الأسئلة التي قد تطرح في مجال التحفظات. |