"وهذه الالتزامات" - Translation from Arabic to French

    • ces obligations
        
    • et ces engagements
        
    • et de ces engagements
        
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في اﻷمانة العامة.
    ces obligations des États parties sont également applicables au regard de l'article 4. UN وهذه الالتزامات القائمة على الدولة الطرف تنطبق أيضاً في سياق المادة 4.
    ces obligations sont assez précises et, à l'égard des personnes détenues, clairement délimitées. UN وهذه الالتزامات مبينة بدقة، وهي محددة على نحو واضح في حالة السجناء.
    ces obligations des États parties sont également applicables au regard de l'article 4. UN وهذه الالتزامات القائمة على الدولة الطرف تنطبق أيضاً في سياق المادة 4.
    Du reste, le silence du paragraphe 2 de l'article 17 des Conventions de Vienne, qui tranche avec l'allusion du paragraphe 1 aux articles 19 à 23 relatifs aux réserves, constitue, par contraste avec les déclarations unilatérales faites en vertu d'une clause d'exclusion, un indice de la nette césure existant entre les réserves et ces engagements alternatifs. UN كما أن سكوت الفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقيتي فيينا الذي يناقض إشارة الفقرة 1 إلى المواد 19 إلى 23 المتعلقة بالتحفظات() يعد، بالمقابلة مع الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط استبعاد، دليلا على هذا الخط الفاصل بين التحفظات وهذه الالتزامات البديلة.
    C'est faire un grand pas en avant que reconnaître la valeur de ces expériences et de ces engagements, et tout particulièrement de reconnaître que les plus pauvres sont les artisans de la paix. UN وإنه لعمل ضخم بأن نعترف بهذه التجارب وهذه الالتزامات ونعترف بوجه خاص بأن أشد الناس فقرا هم صانعو السلام.
    ces obligations doivent être réaffirmées et respectées de bonne foi. UN وهذه الالتزامات بحاجة الى أن يعاد تأكيدها ومتابعتها بصدق وايمان.
    ces obligations et droits découlent d'autres sources de droit international et n'ont pas à être réitérés dans les projets d'articles. UN وهذه الالتزامات والحقوق المستمدة من مصادر أخرى للقانون الدولي، لا يلزم تكرارها في مشروعي المادتين.
    Il continue d'être lié par ces obligations après sa cessation de service. UN وهذه الالتزامات لا تزول بانتهاء خدمتهم في الأمم المتحدة.
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. Article 1.6 UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في قلم المحكمة.
    ces obligations des États parties sont également applicables au regard de l'article 4. UN وهذه الالتزامات التي تقع على الدولة الطرف تنطبق أيضاً في سياق المادة 4.
    ces obligations, qui relèvent de la réglementation sociale et économique, devraient être établies dans la transparence. UN وهذه الالتزامات التي تندرج في إطار القواعد التنظيمية الاجتماعية والاقتصادية ينبغي تحديدها بشكل شفاف.
    ces obligations, qui relèvent de la réglementation sociale et économique, devraient être établies dans la transparence. UN وهذه الالتزامات التي تندرج في إطار القواعد التنظيمية الاجتماعية والاقتصادية ينبغي أن تحدد بصورة واضحة شفافة.
    ces obligations sont cumulatives: pour être licite, une attaque doit être conforme à toutes les règles. UN وهذه الالتزامات هي التزامات جمعية: فينبغي في الهجوم الامتثال لجميع هذه القواعد كي يكون الهجوم مشروعاً.
    ces obligations empêchent les filles d'aller à l'école qui la plupart du temps se trouve à des heures de marche de leur communauté. UN وهذه الالتزامات تحول دون الفتيات ودون التحاقهن بالمدرسة التي يتطلب الوصول إليها في معظم الأحيان ساعات من المشي.
    ces obligations figurent dans la première partie du projet d'articles. UN وهذه الالتزامات مدرجة في الباب الأول من مشروع المواد الحالي.
    ces obligations sont d'application directe et immédiate et aucune considération de ressources ne peut les atténuer. UN وهذه الالتزامات هي ذات طبيعة فورية ولا تخضع للاعتبارات ذات الصلة بالموارد.
    ces obligations sont expressément inscrites dans son statut. UN وهذه الالتزامات مدرجة بصورة محددة في قانونها اﻷساسي.
    ces obligations sont étroitement liées aux objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وهذه الالتزامات مرتبطة ارتباطا وثيقا بأهداف مؤتمر القمة.
    ces obligations sont réaffirmées en des termes identiques dans le mandat du Comité. UN وهذه الالتزامات معززة بلغة مماثلة في اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Du reste, le silence du paragraphe 2 de l'article 17 des Conventions de Vienne, qui tranche avec l'allusion du paragraphe 1 aux articles 19 à 23 relatifs aux réserves, constitue, par contraste avec les déclarations unilatérales faites en vertu d'une clause d'exclusion, un indice de la nette césure existant entre les réserves et ces engagements alternatifs. UN كما أن سكوت الفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقيتي فيينا الذي يناقض إشارة الفقرة 1 إلى المواد من 19 إلى 23 المتعلقة بالتحفظات() يعد، بالمقابلة مع الإعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط استبعاد، دليلاً على هذا الخط الفاصل بين التحفظات وهذه الالتزامات البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more