"وهذه التغييرات" - Translation from Arabic to French

    • ces changements
        
    • ces modifications
        
    • cette évolution
        
    • ces transformations
        
    ces changements ont non seulement permis d'accélérer l'approbation des budgets opérationnels mais ont aussi rendu plus souple la gestion des programmes. UN وهذه التغييرات لم تؤد فحسب إلى تعجيل الموافقة على الميزانيات التنفيذية، بل أدت أيضا الى زيادة المرونة في إدارة البرامج.
    ces changements affectent les termes de l'échange de nombreux pays en développement. UN وهذه التغييرات تؤثـر على معــدلات التبادل التجاري للعديد من البلدان النامية.
    ces changements devraient tenir compte des intérêts de toutes les composantes. UN وهذه التغييرات ينبغـي أن تأخذ بعين الاعتبار مصالح اﻷجزاء المكونة لها.
    ces modifications seront réalisées dans les prochains mois, à l'occasion de la relève des contingents. UN وهذه التغييرات ستجرى على مدى الشهور القليلة المقبلة فيما يتعلق بتناوب الوحدات.
    cette évolution du profil épidémiologique s'explique par le développement économique rapide qui s'est produit au cours des trois dernières décennies. UN وهذه التغييرات في صورة الأوبئة قد سببها التطور الاقتصادي السريع أثناء العقود الثلاثة الماضية.
    ces changements faciliteront les fonctions de maintien de la paix, ce qui permettra aux rares ressources d'être utilisées à des fins de développement. UN وهذه التغييرات ستتجه إلى إيثار مهام حفظ السلام، بما يتيح اﻹفراج عن الموارد الشحيحة لسد حاجات التنمية.
    ces changements sont vitaux dans les efforts collectifs que nous faisons pour rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil de sécurité. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    ces changements sont synthétisés en sept valeurs en matière de détention des immigrants qui privilégient une approche fondée sur l'évaluation des risques en la matière. UN وهذه التغييرات مضمنة في سبعة مبادئ تنظم احتجاز المهاجرين تركز على نهج قائم على المخاطر.
    ces changements traduisent principalement l'accroissement de la population de personnes âgées, conséquence de son embourgeoisement. UN وهذه التغييرات تعكس أساساً تزايد عدد السكان المسنّين في إطار تحسُّن أحوال السكان.
    De nombreuses générations de femmes se sont réunies pour répercuter ces changements. UN وهذه التغييرات حدثت نتيجة لتضافر أجيال كثيرة من النساء عملت على تحقيقها.
    En 2010, 26 programmes de pays ont été élaborés en appliquant ces changements. UN وهذه التغييرات هي حاليا قيد التجربة في 26 برنامجا قطريا في عام 2010.
    ces changements collectifs permettront à l'Organisation de mieux répondre à nos aspirations communes à un monde plus juste, plus prospère et plus pacifique. UN وهذه التغييرات مجتمعة ستجهز المنظمة بأدوات أفضل لتحقيق تطلعاتنا المشتركة نحو عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
    ces changements devraient être apportés progressivement, en respectant les droits acquis par les personnes assurées. UN وهذه التغييرات ينبغي أن تحدث تدريجياً، مع مراعاة الحقوق التي اكتسبها الأشخاص المؤمن عليهم.
    ces changements devraient également figurer dans le paragraphe 1 du projet d'article 11, qui utilise la même expression. UN وهذه التغييرات يجب أيضاً أن تظهر في الفقرة 1 من مشروع المادة 11، التي تستخدم نفس العبارات.
    ces changements sont loin de se produire aussi rapidement qu’on le souhaiterait, mais néanmoins ils se dessinent à tous les niveaux de l’éducation. UN وهذه التغييرات لا تحدث بنفس السرعة المطلوبة، ولكنها تحدث مع ذلك داخل إطار التعليم بجميع مستوياته.
    ces changements sont nécessaires pour accroître la portion prêt du Programme de création de revenus afin de faire face à la demande du marché, en particulier sur la Rive occidentale. UN وهذه التغييرات ضرورية لزيادة ناتج قروض برنامج توليد الدخل لمواجهة طلبات السوق، وخاصة في الضفة الغربية.
    ces modifications se traduiront pour plus de 100 000 femmes par une amélioration des prestations auxquelles elles ont droit. UN وهذه التغييرات تعطى ﻷكثر من ٠٠٠ ١٠٠ امرأة مستحقات قانونية محسنة.
    ces modifications ont pour but d'améliorer l'accès à la justice de la plupart des petits usagers. UN وهذه التغييرات يراد بها تحسين الوصول إلى العدالة لمعظم صغار مستعملي النظام.
    ces modifications aideraient les pays à former leur personnel. UN وهذه التغييرات ستساعد البلدان على تدريب الموظفين.
    cette évolution ne découlait pas seulement du Cycle d'Uruguay : elle était également due à des forces tendant à modifier la physionomie de la compétitivité commerciale au détriment des pays en développement. UN وهذه التغييرات لم تكن نتيجة لجولة أوروغواي فحسب؛ بل ان من أسبابها أيضاً قوى تختار تغيير أنماط المنافسة التجارية بأشكال غير مؤاتية للبلدان النامية.
    ces transformations offriront un meilleur cadre politique, constitutionnel et législatif à la mise en oeuvre pleine et entière des droits consacrés par le Pacte. UN وهذه التغييرات سوف تؤدي إلى إيجاد إطار سياسي ودستوري وقانوني أفضل للتنفيذ التام للحقوق التي ينص عليها العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more