"وهذه التكنولوجيات" - Translation from Arabic to French

    • ces technologies
        
    ces technologies sont particulièrement utiles pour atteindre les enfants des groupes vulnérables et ceux qui vivent dans des zones rurales ou éloignées; UN وهذه التكنولوجيات مفيدة بصفة خاصة للربط بين أطفال الفئات الضعيفة، وتلك التي تعيش في المناطق الريفية أو النائية.
    ces technologies portent en elles l'espoir d'une ouverture sur le monde moderne, sur les cultures et les civilisations. UN وهذه التكنولوجيات تحمل معها الأمل في أن يصبح العالم الحديث، بحضاراته وثقافاته المتعددة، سهل الوصول إليه.
    ces technologies relient le monde : elles rétrécissent ses distances et menacent de diluer les cultures du globe dans une monoculture plate. UN وهذه التكنولوجيات تربط العالم، وتقرب المسافات وتهدد بتخفيف ثقافات الأرض وتحويلها إلى ثقافة واحدة مستوية.
    ces technologies offrent d'énormes possibilités de développement en donnant de la valeur à presque tous les secteurs de l'activité nationale. UN وهذه التكنولوجيات تتيح إمكانيات هائلة للتنمية، إذ تعطي قيمة لمعظم قطاعات النشاط الوطني.
    Le partage de bonnes pratiques et d'enseignements concernant les femmes, les médias et ces technologies devrait également être encouragé, à l'échelle nationale et internationale. UN وينبغي أيضا تشجيع تبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بشأن المرأة ووسائط الإعلام وهذه التكنولوجيات داخل الدول وفيما بينها.
    ces technologies doivent être adaptées et transférées vers quelque 150 pays en développement, chacun ayant ses propres besoins en matière de technologies et d'environnements propices pour les appuyer. UN وهذه التكنولوجيات يتعين تكييفها ونقلها إلى نحو 150 من البلدان النامية التي يتمتع كل واحد منها باحتياجاته الخاصة لتكنولوجيات محددة وللبيئات التمكينية لدعم هذه التكنولوجيات.
    ces technologies sont devenues l'un des instruments les plus efficaces pour l'accroissement de la productivité, la promotion de la croissance économique et le développement en général. UN وهذه التكنولوجيات قد أصبحت من الوسائل الأكثر فعالية على صعيد زيادة الإنتاجية وتشجيع النمو الاقتصادي والتنمية بصورة عامة.
    ces technologies, qui présentent un plus grand intérêt encore sur le plan de la sécurité de la chaîne logistique, accélèrent l'inspection et le contrôle et, en définitive, contribuent à assurer un transport rapide des marchandises et la fluidité du commerce. UN وهذه التكنولوجيات الأوثق صلة بمبادرات أمن سلاسل الإمداد تسرع عملية التفتيش والمراقبة وتساهم في نهاية المطاف في سرعة عبور السلع وسلاسة الحركة التجارية.
    ces technologies automatisées deviennent de plus en plus perfectionnées et les raisonnements et les capacités de prise de décision basés sur l'intelligence artificielle font l'objet d'une recherche active et bénéficient de financements considérables. UN 28 - وهذه التكنولوجيات المؤتمتة آخذة في التطور أكثر فأكثر، وتُجرَى بحوث نشطة بشأن القدرة على تدبر الأمور واتخاذ القرارات بالاعتماد على الذكاء الاصطناعي ويتلقى هذا المجال تمويلا كبيرا.
    ces technologies sont particulièrement bien adaptées à la nature dynamique des épidémies et ont sensiblement amélioré les moyens de suivre et de se représenter l'évolution en temps réel des épidémies locales. UN وهذه التكنولوجيات مناسبة تماما على وجه التحديد لمواجهة حالات تفشي المرض ذات طابع ديناميّ، وقد أسهمت إسهاما كبيرا في تحسين القدرة على تتبع تطور حالات تفشي الأمراض والأوبئة المحلية في الوقت الحقيقي وعرض هذه الحالات عرضا مرئيا.
    ces technologies permettent à des régions totalement isolées de communiquer facilement. Mais elles doivent profiter à tous, et c'est pour cela que le Département de l'information devrait garantir à tous les pays un accès équitable à ces technologies afin de combler le fossé numérique qui sépare les pays développés des pays en développement. UN وهذه التكنولوجيات تمكّن المناطق المعزولة بالكامل من الاتصال بسهولة؛ وينبغي أن تفيد كل فرد، ولذلك ينبغي أن تضمن إدارة شؤون الإعلام لجميع البلدان الوصول العادل لفوائد تلك التكنولوجيات، من أجل سدّ الفجوة الرقمية التي تفصل البلدان المتقدمة النمو عن البلدان النامية.
    ces technologies peuvent être un puissant outil pour réduire la pauvreté en autonomisant les pauvres et les groupes marginalisés, en améliorant l'accès à la santé et à l'éducation, en augmentant la productivité, en stimulant la croissance économique, en favorisant la création d'emplois et l'employabilité, en appuyant la défense de l'environnement et en améliorant la qualité de vie pour tous. UN وهذه التكنولوجيات يمكن أن تكون وسيلة قوية للحد من الفقر عن طريق تمكين الفقراء والمهمشين، وزيادة إمكانية الحصول على خدمات الصحة والتعليم، وتحسين الإنتاجية، وإحداث النمو الاقتصادي، وتعزيز إمكانية إيجاد فرص عمل، والقابلية للتوظيف، وتعزيز الاستدامة البيئية، وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    ces technologies offrent des solutions < < sans regret > > , toujours bénéfiques, car elles sont généralement associées à des rendements plus élevés et à une moindre consommation de produits intermédiaires coûteux, et c'est le cas notamment des technologies utilisant les énergies renouvelables. UN وهذه التكنولوجيات توفر دائما حلولا تحقق مصلحة الجميع نظرا لأن كثيرين مرتبطون بمدخلات الطاقة الأعلى كفاءة و/أو الأقل تكلفة، مثلما هو الحال في كثير من تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    ces technologies permettent aux femmes non seulement d'accroître la valeur ajoutée de leurs activités économiques mais également de perfectionner leurs compétences ayant une valeur commerciale, en valorisant leurs connaissances traditionnelles de la production alimentaire, des pratiques curatives et de la gestion des ressources naturelles. UN وهذه التكنولوجيات لا تضيف فقط إلى قيمة الأنشطة الاقتصادية للمرأة ولكنها يمكن أن تعزِّز أيضا مهاراتها في التسويق من خلال استثمار معرفتها التقليدية بإنتاج الأغذية أو بممارسات الطبابة أو بإدارة الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more