"وهذه التوصية" - Translation from Arabic to French

    • cette recommandation
        
    • la présente recommandation
        
    • la recommandation est
        
    cette recommandation concerne également les institutions de financement du développement. UN وهذه التوصية تخص بقدر مماثل مؤسسات تمويل التنمية.
    cette recommandation a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 1994/247 du 22 juillet 1994. UN وهذه التوصية قد حظيت بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٤/٢٤٧، المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    cette recommandation a été formulée avant la date de l'accord intervenu sur la Mission mixte ONU/OEA. UN وهذه التوصية جاءت أصلا قبل الاتفاق على ايفاد البعثة المشتركة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    cette recommandation mérite d'être développée davantage par les peuples autochtones et les autres acteurs concernés. UN وهذه التوصية جديرة بأن تتناولها الشعوب الأصلية وغيرها من الجهات المعنية بمزيد من المناقشة المستفيضة.
    la présente recommandation porte à six le nombre des Etats au sujet desquels le Comité a formulé des recommandations, sur un total de huit qui ont à ce jour déposé des demandes. UN وهذه التوصية ترفع عدد الدول الى ست من أصل ثماني دول قدمت طلبات الى اﻵن، وضعت اللجنة توصيات بناء عليها.
    la recommandation est rejetée parce qu'elle traite de la protection et de la préservation du mode de vie des < < peuples autochtones > > , notion toujours controversée en Tanzanie. UN وهذه التوصية مرفوضة لأنها تتعلق بحماية وصون أنماط حياة الشعوب الأصلية، وهو مفهوم لا يزال موضع جدل في تنزانيا.
    cette recommandation est donc mise en œuvre dans le cadre de l'amélioration du dispositif organisationnel et pratique. UN وهذه التوصية منفذة بالتالي في إطار تحسين الآلية التنظيمية والعملية.
    cette recommandation vise à promouvoir et à protéger les droits des femmes à l'égalité dans le mariage. UN وهذه التوصية تهدف إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في المساواة في الزواج.
    cette recommandation requiert l'inclusion sur une base annuelle d'un point de l'ordre du jour sur la question pendant les cinq prochaines années. UN وهذه التوصية تعني ضمنا إدراج هذا الموضوع كبند سنوي من بنود جدول اﻷعمال في السنوات الخمس القادمة.
    cette recommandation intéresse aussi le Département des opérations de maintien de la paix. UN وهذه التوصية ذات أهمية أيضا ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    cette recommandation n'a en fait pas été acceptée et l'on s'emploie à renforcer les comités en question. UN وهذه التوصية لم تقبل في الواقع ويجرى تعزيز اللجان المعنية بالفعل.
    cette recommandation est particulièrement pertinente dans le cas des peuples autochtones. UN وهذه التوصية مهمة بالتحديد للشعوب الأصلية.
    cette recommandation est particulièrement pertinente dans le cas des peuples autochtones. UN وهذه التوصية مهمة بالتحديد للشعوب الأصلية.
    Pour l'ONUDC, en tant que programme des Nations Unies, cette recommandation mérite un examen plus approfondi. UN وهذه التوصية تستحق من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، باعتباره برنامجا من برامج الأمم المتحدة، أن ينظر فيها بجدية.
    Le Comité fait tenir cette recommandation générale à la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen et à l’évaluation d’ensemble de l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وهذه التوصية العامة مقدمة من اللجنة إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة من أجل استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    cette recommandation revient à rétablir un nouveau point de l'ordre du jour relatif aux situations de pays dès lors que les pays qui coopèrent ou ceux qui ne coopèrent pas seront déterminés uniquement selon des critères politiques. UN وهذه التوصية بمثابة خلق بند جديد في جدول الأعمال بشأن الحالات القطرية، بما أن تحديد البلد الذي يتعاون أو لا يتعاون لن يتم إلا على أسس سياسية.
    cette recommandation est conforme au plan d’action de l’Administration, qui se fonde sur une approche par projet et prévoit également une élaboration de plans d’urgence, le cas échéant. UN ٣٢ - وهذه التوصية متوافقة مع خطة عمل اﻹدارة، التي تقوم على نهج مشاريعي، وتشمل أيضا وضع خطط للطوارئ، حسب الاقتضاء.
    cette recommandation s'explique par des considérations financières ainsi que par le souci d'améliorer la qualité du Programme. UN وهذه التوصية تستند إلى اعتبارات مالية وإلى شواغل تتعلق بالارتقاء بالبرنامج. فالحلقات الدراسية التي تعقد بلغتين أكثر تكلفة في تنظيمها من الحلقات الدراسية ذات اللغة الواحدة.
    L'objet de cette recommandation est d'assurer l'exécution du mandat confié à la Commission par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/152 et par le Conseil économique et social dans sa résolution 1993/24. UN وهذه التوصية تستهدف الوفاء بالولاية الممنوحة في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٥٢ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٢٤.
    la présente recommandation n'est pas fondée et ne tient pas compte des réalités sociales objectives du Mali. 112.4. UN وهذه التوصية لا تقوم على أي أسس ولا تأخذ الحقائق الاجتماعية الموضوعية لمالي بعين الاعتبار.
    la présente recommandation est soumise à la recommandation 188 du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. UN وهذه التوصية خاضعة للتوصية 188 من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار.
    la recommandation est conforme aux mesures prises par l’Administration. UN وهذه التوصية موافقة للتدابير التي اتخذتها اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more