cette protection peut être assurée par un système convenable d'immatriculation des navires. | UN | وهذه الحماية يمكن أن تتحقق من خلال آلية ملائمة لتسجيل السفن. |
cette protection est essentielle pour écarter les critiques souvent inutiles émanant de ses détracteurs. | UN | وهذه الحماية مسألة أساسية للتصدي للانتقادات غير الضرورية التي يوجهها بعض منتقديها. |
cette protection est améliorée par une action concertée visant à éliminer les crimes les plus graves qui touchent la communauté internationale. | UN | وهذه الحماية ستصبح أفضل باتخاذ إجراءات منسقة لقمع أخطر الجرائم التي تمس المجتمع الدولي. |
cette protection s'applique selon les mêmes conditions aux immigrants, qui représentent environ 10 % du chiffre total de notre population. | UN | وهذه الحماية تتوفَّر على قدم المساواة للمهاجرين الذين يشكلون 10 في المائة من إجمالي عدد السكان عندنا. |
cette protection et ce pouvoir des citoyens sont les deux principes de base de la notion de sécurité humaine. | UN | وهذه الحماية وهذا التمكين هما مفهومان محوريان يستند إليهما الأمن البشري. |
cette protection ne s'applique toutefois pas pendant la période d'essai, qui, selon l'article 335b CO, peut durer de un à trois mois. | UN | وهذه الحماية لا تنطبق مع ذلك أثناء فترة الاختبار التي يمكن أن تمتد من شهر إلى ثلاثة أشهر حسب المادة 335 ب من القانون. |
cette protection particulière est le résultat de facteurs historiques qui remontent à près d'un siècle. | UN | وهذه الحماية الخاصة نتيجة عوامل تاريخية يرجع عهدها إلى حوالي قرن من الزمان. |
cette protection est nécessaire à l'accomplissement de leurs fonctions par les responsables de la transition et au redémarrage rapide de l'appareil étatique. | UN | وهذه الحماية ضرورية لكي يتمكن المسؤولون عن المرحلة الانتقالية من أداء مهامهم ولإعادة تفعيل جهاز الدولة بسرعة. |
cette protection ne résulte pas seulement de la production économique qui découle de l'utilisation des biens, mais aussi des occasions de diversification des sources de revenus que ces biens permettent. | UN | وهذه الحماية لا تنجم فقط عن الإنتاج الاقتصادي الذي يتأتى من استخدام هذه الممتلكات، وإنما أيضاً من فرص تنويع مصادر الدخل التي يتيحها استعمال هذه الممتلكات. |
cette protection donne lieu, sous la seule réserve de considérations relatives à l'ordre public, à la délivrance de plein droit d'une carte de séjour temporaire d'un an. | UN | وهذه الحماية تمنح تلقائياً رخصة إقامة مؤقتة لمدة سنة، رهناً بمقتضيات النظام العام. |
cette protection donne lieu, sous la seule réserve de considérations relatives à l'ordre public, à la délivrance de plein droit d'une carte de séjour temporaire d'un an. | UN | وهذه الحماية تمنح تلقائياً رخصة إقامة مؤقتة لمدة سنة، رهناً بمقتضيات النظام العام. |
cette protection juridique serait énoncée en termes exprès et figurerait dans les accords sur le statut des forces conclus entre l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements hôtes. | UN | وهذه الحماية القانونية ستذكر صراحة في الاتفاقات التي ستعقد بين اﻷمم المتحدة والحكومات المضيفة في المستقبل وستدرج في تلك الاتفاقات. |
cette protection conditionne en effet un recrutement de qualité que les missions élevées de l'Organisation imposent et auquel la France a réaffirmé en de multiples circonstances son attachement. | UN | وهذه الحماية شرط لازم لتعييم موظفين من نوعية عالية للقيام بالمهام النبيلة المنوطة باﻷمم المتحدة، وهي مهام دأبت فرنسا على تأكيد التزامها بها. |
cette protection s'avère particulièrement importante lorsque les relations entre les deux États sont très tendues, comme cela peut être le cas quand existe une menace de recourir à des contre-mesures ou quand celles-ci sont prises; | UN | وهذه الحماية لها أهمية خاصة عندما تكون الدولتان في حالة شقاق، وهو أمر جائز جدا في حالة التهديد باتخاذ تدابير مضادة أو اتخاذها؛ |
cette protection pourrait être utile, car elle ferait pièce aux effets éventuellement restrictifs des lois fondamentales existantes qui ont donné valeur constitutionnelle au droit de propriété et au droit de contracter. | UN | وهذه الحماية ضرورية لمواجهة اﻵثار التقييدية المحتملة للقوانين اﻷساسية القائمة التي منحت الحق في الملكية والحق في حرية التعاقد مركزاً دستورياً. |
cette protection encourage également l'indépendance des femmes battues et sert d'élément de dissuasion pour éviter qu'elles ne retombent dans une situation de dépendance à l'égard de la personne violente. | UN | وهذه الحماية تشجّع أيضاً على استقلال النساء اللائي يتعرضن للضرب، ويكون هذا بمثابة حافز سلبي فلا يشجّعها على العودة إلى استمرار التبعية للشخص الذي أذاها. |
cette protection est en effet une condition sine qua non de l'établissement et du maintien de relations normales entre les États et de la réalisation des objectifs consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وهذه الحماية هى بالفعل شرط لاغنى عنه لإقامة وصيانة العلاقات الطبيعية بين الدول ولتحقيق الأهداف المبينة فى ميثاق الأمم المتحدة. |
cette protection renforce un certain modèle de famille morale au détriment de la responsabilité partagée et effective entre les parties concernées. | UN | وهذه الحماية تدعم نموذجاً " خلقياً " معيناً للأسرة ويضر بالمسؤولية المشتركة والفعلية بين الطرفين المعنيين. |
Et tu peux annuler cette protection. | Open Subtitles | وهذه الحماية التي تسـميها لا أريدها |
256. cette protection est consacrée dans la Constitution. | UN | ٦٥٢- وهذه الحماية يوفرها الدستور. |