"وهذه الخطوة" - Translation from Arabic to French

    • cette mesure
        
    • cette démarche
        
    • cette étape
        
    cette mesure correspondrait totalement à la situation issue des changements démocratiques survenus dans toute la région. UN وهذه الخطوة ستكون في توافق تام مع التغيرات الديمقراطية التي حدثت في المنطقة بأسرها.
    cette mesure initiale importante a ouvert de nouvelles possibilités de coopération. UN وهذه الخطوة التمهيدية الهامة فتحت آفاقا جديدة للتعاون.
    cette mesure illustre notre foi dans les idéaux de liberté et de démocratie. UN وهذه الخطوة تؤكد على اﻹيمان بالمثل العليا المتمثلة في الحرية والديمقراطية.
    cette démarche volontariste toutefois exige le concours de la communauté internationale. UN وهذه الخطوة الطوعية تتطلب، مع هذا، مؤازرة المجتمع الدولي.
    cette démarche importante et positive se heurte à une certaine résistance. UN وهذه الخطوة الهامة واﻹيجابية تلقى مقاومة.
    cette étape correspond à différents recours équivalents que permettent les juridictions de différents pays. UN وهذه الخطوة تتماشى مع العمليات المماثلة التي لوحظت في عدد من الولايات القضائية الوطنية.
    cette mesure de procédure offre à la Conférence les moyens pratiques qui lui permettront de commencer à étudier la façon d’aborder certains des points de son ordre du jour. UN وهذه الخطوة الاجرائية توفر للمؤتمر وسيلة عملية للبدء في استكشاف الطرق المناسبة لمعالجة بعض بنود جدول اﻷعمال.
    cette mesure a considérablement renforcé le sentiment de sécurité et de confiance des citoyens de la République de Macédoine dans les activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN وهذه الخطوة زادت زيادة كبيرة من الشعوب باﻷمن لدى مواطني جمهورية مقدونيا. ومن ثقتهم بأنشطة صيانة السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    cette mesure du Conseil de sécurité n'a pour effet que d'apaiser et de récompenser l'agresseur et de sacrifier les principes de la justice et de l'équité consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وهذه الخطوة من جانب مجلس اﻷمن لا تعدو أن تكون ترضية ومكافأة للمعتدي، وتضحية بمبادئ العدل واﻹنصاف المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    cette mesure est perçue comme une nouvelle politique visant à conforter la position palestinienne sur la question des colonies juives et à faire comprendre au Gouvernement israélien que cette question demeure en tête des priorités de l’Autorité palestinienne. UN وهذه الخطوة ينظر إليها باعتبارها تدبيرا جديدا لتوطيد الموقف الفلسطيني إزاء المستوطنات وتوجيه رسالة إلى الحكومة اﻹسرائيلية فحواها أن قضية المستوطنات ستظل ذات أولوية عليا بالنسبة للسلطة الفلسطينية.
    cette mesure est particulièrement importante du fait que la surveillance doit en fin de compte permettre de faire cesser les violations des droits de l'homme afin de rétablir la confiance dans l'appareil des lois; UN وهذه الخطوة هامة بصورة خاصة ﻷن الرصد يجب أن يؤدي في نهاية المطاف إلى معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان كي تُستعاد الثقة في النظم القانونية؛
    Destinée à mettre fin aux hostilités armées, cette mesure courageuse est une importante contribution aux efforts visant à mener les négociations de paix au succès et à mettre un terme aux souffrances endurées par le peuple du Guatemala tout au long de 35 années de guerre civile. UN وهذه الخطوة الشجاعة ﻹنهاء اﻷعمال القتالية المسلحة إسهام قيم صوب تحقيق نهاية ناجحة لمفاوضات السلم وإنهاء المعاناة التي قاسى منها شعب غواتيمالا طوال صراع مدني استمر ٣٥ سنة.
    Non seulement cette mesure serait inacceptable pour nos trois pays; mais surtout, elle serait incompatible avec le droit international et devrait être inacceptable pour toutes les délégations qui respectent le droit de la mer. UN وهذه الخطوة لن تكون غير مقبولة لبلداننا الثلاثة فحسب، بل اﻷهم من ذلك أنها تتعارض مع القانون الدولي، وينبغي أن تكون غير مقبولة لجميع الوفود التي تحترم قانون البحار.
    cette mesure est obligatoire. UN وهذه الخطوة إلزامية.
    cette mesure est obligatoire. UN وهذه الخطوة إلزامية.
    C'est cette démarche qu'il faut soutenir car elle est susceptible de permettre l'organisation et le déroulement dans des conditions sûres et sereines du débat national. UN وهذه الخطوة هي التي ينبغي دعمها ﻷنها قمينة بإقامة حوار وطني في ظروف تتسم باﻷمان والنقاء.
    cette démarche importante était le fruit d'une large consultation menée au niveau national avec les peuples autochtones, car c'est le dialogue que le Chili avait choisi pour connaître et prendre en considération les opinions de tous ses habitants, en particulier des peuples autochtones. UN وهذه الخطوة الهامة إنما هي نتاج عملية واسعة النطاق من التشاور الوطني مع الشعوب الأصلية، ذلك أن شيلي تأمل من خلال هذا الحوار تحديداً الأخذ بآراء كافة مكونات المجتمع، ولا سيما الشعوب الأصلية.
    cette démarche traduit, d'une part, l'attachement du Gouvernement algérien à la promotion et la protection des droits de la femme, et la ferme volonté de prendre en charge toutes les dispositions de ladite Convention, d'autre part. A cet effet, un groupe de travail interministériel a été mis en place, regroupant les institutions suivantes: UN وهذه الخطوة إنما تدل على حرص الحكومة الجزائرية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، من جهة، وعلى عزمها الراسخ على مراعاة جميع أحكام الاتفاقية المذكورة، من جهة أخرى. وقد أنشئ لهذه الغاية فريق مشترك بين الوزارات يضم ممثلين عن المؤسسات التالية:
    cette démarche concertée a abouti à la signature, le 27 novembre 2003, d'une déclaration commune du Ministère chargé de la parité et du bureau de vérification de la publicité (BVP) sur le respect de la personne dans la production publicitaire. UN وهذه الخطوة االمنسّقة قد أدت إلى القيام، في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى توقيع بيان مشترك من قبل الوزارة المعنية بالمساواة ومكتب التحقق في ميدان الإعلان() بشأن احترام الفرد في الإنتاج الإعلاني.
    cette démarche constitue non seulement une atteinte grave à la souveraineté de la Chine et une ingérence flagrante dans ses affaires intérieures, mais également une sérieuse entorse aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et à la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale. UN وهذه الخطوة لا تشكل انتهاكا جسيما لسيادة الصين وتدخلا صارخا في شؤونها الداخلية فحسب، بل إنها تخل أيضا إخلالا جسيما بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وبقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨ )د - ٢٦(.
    cette étape est essentielle au processus de normalisation de la vie et au rétablissement de la coexistence pacifique et de la coopération entre les deux communautés. UN وهذه الخطوة أساسية بالنسبة لعملية إعادة الحياة الطبيعية للطائفتين وعودة التعايش السلمي والتعاون بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more