ces études demandent implicitement une coordination entre les approches nationales et les développements industriels régionaux. | UN | وهذه الدراسات تدعو ضمنا إلى تنسيق النهج الوطنية مع التطورات الصناعية اﻹقليمية. |
ces études sont une base appropriée pour la reconstruction des pays concernés. | UN | وهذه الدراسات تشكل أساسا ملائما لتعمير البلدان المعنية. |
ces études sont essentielles pour déterminer les tendances qui se dessinent au niveau des structures familiales les plus courantes et leurs implications pour les politiques. | UN | وهذه الدراسات ضرورية لتحديد الاتجاهات في الأشكال الأسرية السائدة وآثارها على السياسات. |
ces études constituent la base d'autres publications sur la santé des femmes et assurent un apport continu d'informations. | UN | وهذه الدراسات هي الأساس الذي استندت إليه منشورات أخرى تتعلق بصحة المرأة وتوفِّر تدفقاً مستمراً للمعلومات. |
ces études sont dirigées par les pays concernés et sont effectuées par des experts nationaux en collaboration avec les gouvernements. | UN | وهذه الدراسات تمسك فيها البلدان بزمام المبادرة ويعكف على إجرائها خبراء وطنيون بالتعاون مع الحكومات. |
ces études ont permis de suivre la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وهذه الدراسات ساهمت في الرصد الجاري حاليا لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
ces études et observations sont un processus continu, comme prévu par la Convention et l'Accord de 1994. | UN | وهذه الدراسات وأعمال الرصد تجري بصفة مستمرة حسبما تقتضي الاتفاقية واتفاق ١٩٩٤. |
ces études incluent les sondages et le suivi à long terme mentionnés précédemment. | UN | وهذه الدراسات تشتمل على العينات الاحتمالية وعملية الرصد الطويلة اﻷجل التي ذكرتها آنفا. |
ces études constituent le principal outil du Cadre intégré renforcé pour assurer la prise en compte systématique du commerce dans les plans nationaux de développement. | UN | وهذه الدراسات هي حجر الزاوية للإطار المتكامل المعزز من حيث إدماج التجارة وتعميمها في خطة التنمية الوطنية للبلد. |
ces études serviront de travail préparatoire à une éventuelle loi sur le sexisme. | UN | وهذه الدراسات بمثابة تمهيد لسن قانون محتمل بشأن التمييز الجنساني. |
ces études complètent les rapports ordinaires établis par le Bureau sur la nature générale des observations formulées par les auditeurs, qui sont examinés par le Comité exécutif. | UN | وهذه الدراسات جاءت بمثابة إضافات إلى التقارير العادية التي يعدها مكتب المراقبة والتقييم عن الاتجاهات التي تسود ملاحظة مراجعة الحسابات التي تناقشها اللجنة التنفيذية. |
ces études portent sur les liens qui existent entre l’aide, les échanges commerciaux, l’emploi, la politique commerciale, l’investissement et autres courants de capitaux, l’environnement et les flux migratoires. | UN | وهذه الدراسات تشمل الصلات بين المعونة والتجارة والعمالة والسياسة التجارية والاستثمارات وتدفقات رؤوس اﻷموال اﻷخرى والبيئة والهجرة. |
ces études et d'autres éléments du plan d'action devaient être entrepris impérativement et il convient de déterminer les ressources nécessaires pour l'exécution de cette tâche. | UN | وهذه الدراسات وغيرها من عناصر خطة العمل ينبغي الاضطلاع بها كمسألة تتسم بطابع العجالة، وينبغي تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ هذا العمل. |
ces études, dont se sont inspirées les monographies réalisées sur la République dominicaine, l’Indonésie et le Pérou, ont été entreprises à la suite des résultats économiques décevants enregistrés par la plupart des pays en développement riches en gisements miniers. | UN | وهذه الدراسات التي أثرت على دراسات إفرادية بشأن إندونيسيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية، كان مصدرها خيبة اﻷمل في اﻷداء الاقتصادي لمعظم الاقتصادات النامية ذات الرواسب المعدنية. |
ces études sont pour la plupart menées en collaboration avec d'autres organisations internationales, mais certaines études de cas sont aussi entreprises avec d'autres instituts et départements de l'énergie sur le plan national. | UN | وهذه الدراسات يتم الاضطلاع بها في أغلب اﻷحيان بالتعــاون مع منظمــات دولية أخرى، ولكن بعض حــالات الدراســة أيضــا يتم الاضطلاع بها بالتعاون مع المؤسسات الوطنية ووزارات الطاقة. |
ces études porteront notamment sur l'acceptabilité des pratiques de santé génésique et de planification familiale dans divers contextes sociaux, économiques et culturels, et sur les relations entre le rôle et le statut des femmes et les droits en matière de reproduction. | UN | وهذه الدراسات ستركز، من بين ما ستركز عليه، على مقبولية ممارسات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في مختلف السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ودور ومركز المرأة والحقوق اﻹنجابية. |
ces études font actuellement l'objet d'une révision interne et il est prévu de tenir, avant qu'elles ne soient achevées, des réunions techniques avec les délégations intéressées. | UN | وهذه الدراسات قيد المراجعة الداخلية، وهناك خطط لعقد اجتماعات تقنية مع الوفود المعنية قبل وضع اللمسات الأخيرة على هذه الدراسات. |
ces études ne sont pas effectuées régulièrement et les conclusions de ces enquêtes ont pâti d'importantes distorsions et de communications d'informations inexactes. | UN | وهذه الدراسات لا تتم بصورة منتظمة كما يوجد قدر كبير من التحيز وخطإ التبليغ فيما يتعلق بالنتائج التي توصلت إليها الدراسات الاستقصائية. |
ces études ne suivent pas nécessairement des pistes de recherche radicalement nouvelles, ce qui limite les risques de chevauchement avec les travaux d'organismes des Nations Unies dont la compétence dans les domaines étudiés est solidement établie. | UN | وهذه الدراسات لا تمثل جوهريا بالضرورة تغيرا جديدا في البحوث في هذا المجالات. فلو كانت كذلك لكان ثمة خطر تكرار للجهود التي تبذلها جهات ذات قدرات راسخة بالفعل في منظومة الأمم المتحدة. |
ces études visent à fournir des points de comparaison des diverses approches du multilatéralisme dans les disciplines sociales et humaines, et visent également à interpréter et analyser les différentes conceptions de l'ordre mondial issues des traditions de diverses civilisations et de différents systèmes de valeur. | UN | وهذه الدراسات تهدف إلى توفير مقارنة للنهج الفكرية لتعددية اﻷطراف في الدراسات الاجتماعية والبشرية؛ وهي تسعى أيضا إلى تفسير، وتحليل، الصور المتميزة للنظام العالمي التي انبثقت عن التقاليد المختلفة للحضارات ونظم القيم المختلفة. |
ces enquêtes montrent également que les femmes qui ont recours à la contraception ou qui ont été stérilisées ne sont pas informées des effets secondaires susceptibles d'en découler, de ce qu'il y a lieu de faire dans cette éventualité, ou des autres méthodes de contraception. | UN | وهذه الدراسات الاستقصائية تُشير أيضا إلى أن المرأة التي تستخدم وسائل منع الحمل أو التي جرى تعقيمها ليس لديها معلومات عن الآثار الجانبية المحتملة أو عما يجب عليها فعله إذا ما تعرضت لآثار جانبية، أو عن أي أساليب أخرى. |