cette session extraordinaire a été un bon point de départ pour renforcer ce dialogue. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية هي نقطة انطلاق مناسبة لدفع عجلة هذا الحوار. |
cette session extraordinaire se terminera avant que les Nations Unies ne se réunissent à Johannesburg pour examiner les objectifs de développement durable fixés à Rio en 1992. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية ستختتم قبل أن تجتمع الأمم المتحدة في جوهانسبرغ لاستعراض أهداف التنمية المستدامة التي تم وضعها في ريو عام 1992. |
cette session, qui touche à sa fin, définira ce qu'il faut pour bâtir un monde digne des enfants. | UN | وهذه الدورة التي تشارف الانتهاء ستحدد ما هو لازم لتوفير عالم مناسب للأطفال. |
la présente session d'organisation a pu prendre des décisions sur certaines questions, mais pas sur toutes. | UN | وهذه الدورة التنظيمية تمكنت من اتخاذ القرار بشأن بعض البنود ولكن ليس كلها. |
la présente session est tout particulièrement importante parce que la Commission se rapproche du terme de son cycle triennal. | UN | وهذه الدورة مهمة على وجه الخصوص نظرا لأن الهيئة تقترب من نهاية دورة الثلاث سنوات من عملها. |
le cours est destiné aux fonctionnaires des ministères des finances et des autorités fiscales nationales de divers niveaux de compétence et, dans sa version complète, devrait durer de quatre à cinq jours. | UN | وهذه الدورة مصممة من أجل المسؤولين في وزارات المالية والسلطات الضريبية الوطنية على اختلاف مستوى مهاراتهم، ومن المتوقع الانتهاء من النسخة الكاملة خلال أربعة أو خمسة أيام. |
cette session extraordinaire nous donne l'occasion de ranimer l'esprit de cette promesse. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية فرصة لتجديد إخلاصنا لروح ذلك الوعد. |
cette session extraordinaire et les délibérations menées dans les instances au cours de cette semaine contribueront grandement à la conception de ce modèle. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية، والمداولات الجارية في هذا المنتدى خلال هذا الأسبوع، ستسهم إسهاما كبيرا في هذا النموذج. |
L'un des phénomènes qui a suscité des réactions vives au cours de la période qui se situe entre le Sommet de Copenhague et cette session extraordinaire de Genève a été la mondialisation. | UN | الظاهرة التي تسببت في إيجاد معظم التموجات في الفترة بين مؤتمر قمة كوبنهاغن وهذه الدورة الاستثنائية في جنيف هي العولمة. |
cette session a été précédée par une série de consultations bilatérales menées par l'Ambassadeur Bethel et l'Ambassadeur Majoor. | UN | وهذه الدورة سبقتها سلسلة من المشاورات الثنائية أجراها السفير بثل والسفير ماجور. |
cette session est essentielle pour ce qui est des efforts que nous déployons collectivement pour trouver une réponse. | UN | وهذه الدورة حاسمة في جهودنا المشتركة ﻹيجاد الحل. |
cette session nous offre l'occasion de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre les drogues illicites. | UN | وهذه الدورة تتيح فرصة لزيادة تعزيز التعــاون الدولي في الكفاح ضــد المخــدرات غير المشروعــة. |
L'Assemblée générale est la seule instance qui permette d'y parvenir, et cette session extraordinaire vient donc à point nommé. | UN | والجمعية العامة هي المحفل الوحيد الذي يمكنه تحقيق ذلك، وهذه الدورة الاستثنائية لم تعقد إذن قبل أوانها. |
cette session extraordinaire nous indique la voie à suivre en énonçant une approche globale et actuelle de ce problème. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية تشير الى الطريق الى اﻷمام بتزويدنا بنهج مستكمل وشامل. |
cette session extraordinaire de l'Assemblée générale semble rechercher ce qui semble si distant mais qui n'est pas impossible à atteindre. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تبحث عما يبدو بعيدا، وإن لم يكن مستحيل التحقيق. |
cette session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et activités connexes vient à point nommé. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة تعقد في وقتها المناسب. |
cette session extraordinaire constitue pour nous l'occasion de le faire. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية توفر محفلا مناسبا لهذه العمليـــة. |
Il convient d'évaluer périodiquement le chemin parcouru. la présente session nous en offre l'occasion. | UN | ويجدر بنا أن نقيّم من حين إلى آخر ما حققناه من تقدم، وهذه الدورة تتيح لنا الفرصة لذلك. |
Personnellement, je considère la présente session comme étant particulière. Pendant 26 ans, soit une bonne partie de ma carrière diplomatique, j'étais associé à l'ONU. | UN | وهذه الدورة خاصة جدا كذلك بالنسبة إليّ شخصيا، حيث أنني مرتبط بالأمم المتحدة منذ 26 عاما. |
la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les questions sociales représente un évènement très utile. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للقضايا الاجتماعية مفيدة جدا. |
la présente session extraordinaire d'urgence, que nous avons convoquée à nouveau aujourd'hui, est des plus opportunes. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة، التي نعقدها ثانية اليوم، تأتي في توقيت مناسب للغاية. |
le cours est destiné aux dirigeants du secteur privé et aux responsables des administrations publiques aux prises avec des problèmes économiques internationaux. | UN | وهذه الدورة التدريبية موجهة نحو المسؤولين التنفيذيين في مؤسسات الأعمال والمسؤولين الحكوميين المعنيين بالقضايا الاقتصادية الدولية. |