"وهذه الممارسات" - Translation from Arabic to French

    • ces pratiques
        
    • telles pratiques
        
    • cette pratique
        
    • ce genre de pratiques
        
    ces pratiques sont l'expression concrète du statut des femmes et des fillettes considérées comme quantité négligeable dans certaines sociétés. UN وهذه الممارسات هي التعبير العملي عن مركز النساء والفتيات اللواتي تعتبرن غير ذوات أهمية في بعض المجتمعات.
    ces pratiques halieutiques arbitraires menacent aussi d'épuiser les stocks de poissons de nos pays et de constituer de sérieux dangers écologiques. UN وهذه الممارسات الجائرة في صيد اﻷسماك تهدد أيضا باستنفاد المصائد في دولنا، وبايجاد أخطار بيئية كبرى.
    ces pratiques sont sources de graves problèmes de santé et empêchent les filles de poursuivre leurs études. UN وهذه الممارسات تؤدّي إلى مشاكل صحية خطيرة، وتحول بين الفتيات وبين استكمال تعليمهن.
    ces pratiques sont identifiées et disséminées par des études et des rapports, mais aussi par des visites d'experts. UN وهذه الممارسات الجيدة حددتها وعممتها دراسات وتقارير، وكذلك زيارات الخبراء.
    De telles pratiques de gaspillage ont aussi aggravé les difficultés financières de l'Organisation. UN وهذه الممارسات التي تتسم باﻹسراف زادت من حدة المصاعب المالية للمنظمة.
    cette pratique est efficace, à condition que les déchets ne soient pas mis de nouveau ensemble en un seul tas après avoir quitté la zone de tri. UN وهذه الممارسات تكون شديدة الفعالية بشرط عدم إلقاء النفايات معا في كومة واحدة من جديد بعد مغادرتها المنطقة.
    ces pratiques ne sont pas rares dans les industries textile, automobile ou informatique. UN وهذه الممارسات التجارية مألوفة في صناعات النسيج والسيارات وتكنولوجيا المعلومات.
    ces pratiques disparaissent progressivement, grâce aux campagnes de sensibilisation à grande échelle qui ont été organisées. UN وهذه الممارسات في طريقها إلى الزوال شيئاً فشيئاً نتيجة لحملات توعية مكثفة.
    ces pratiques contra legem sont néfastes et ne contribuent pas à l'amélioration du statut de la femme. UN وهذه الممارسات المخالفة للقانون هي ممارسات ضارة ولا تساهم في تحسين وضع المرأة.
    ces pratiques ont un impact sur le développement global des élèves ayant excellé dans leur formation intellectuelle. UN وهذه الممارسات لها تأثير على النمو العام للطلبة الذين حققوا الامتياز فيما يتعلق بتكوينهم الفكري.
    ces pratiques causent un préjudice immédiat au droit des migrants à un logement convenable. UN وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق.
    ces pratiques encouragent la ségrégation lors du choix des carrières, professions et métiers, y compris dans les universités publiques et privées. UN وهذه الممارسات تشجع التمييز في اختيار نوع الدراسة والمهن والوظائف، بما في ذلك الجامعات العامة والخاصة.
    ces pratiques sont inacceptables et il faut impérativement exercer des pressions pour qu'Israël mette fin à cet état de choses. UN وهذه الممارسات غير مقبولة وينبغي ممارسة الضغوط لضمان أن تقوم إسرائيل بإنهاء هذه الحالة.
    ces pratiques sont des violations des droits humains et portent atteinte à la santé des victimes. UN وهذه الممارسات هي انتهاكات لحقوق الإنسان وتنال من صحة الضحايا.
    ces pratiques illégales sont néfastes, elles ne contribuent pas à la promotion et à l'émancipation des femmes. UN وهذه الممارسات غير القانونية مشؤومة، ولا تسهم في النهوض بالمرأة وتحريرها.
    ces pratiques mettent en relief l'universalité du concept des droits de l'homme et facilitent le renforcement du droit à l'éducation. UN وهذه الممارسات تؤيد مفهوم عالمية حقوق الإنسان، كما أنها توفر نقطة انطلاق للنهوض بالحق في التعليم.
    ces pratiques ont des incidences sur les activités du secteur de santé à un certain degré. UN وهذه الممارسات تمس أنشطة القطاع الصحي إلى حد ما.
    ces pratiques sont interdites par le droit international des droits de l'homme, même pendant les états d'urgence. UN وهذه الممارسات محظورة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي حتى أثناء حالات الطوارئ.
    Toutes ces pratiques ont des conséquences sur l'éducation, la santé, l'emploi et la situation économique de la femme. UN وهذه الممارسات كلها تؤثر على التعليم والصحة والعمالة والحالة الاقتصادية لدى المرأة.
    De telles pratiques gaspillent des ressources utiles, et sont aussi à l'origine d'émissions de gaz à effet de serre inutiles. UN وهذه الممارسات لا تضيع موارد قيمة وحسب بل تسبب أيضاً انبعاثات غازات دفيئة لا ضرورة لها.
    cette pratique n'avait pas nécessairement son reflet dans les sentences arbitrales. UN وهذه الممارسات لا تنعكس بالضرورة في القرارات التحكيمية.
    ce genre de pratiques ne met pas seulement en danger la sécurité des contingents concernés, mais en compromet en outre l'efficacité et la discipline ainsi que la fonction de commandement et de contrôle. UN وهذه الممارسات لا تهدد سلامة تلك القوات وأمنها فحسب، بل تؤثر أيضا سلبا على أداءها وانضباطها وقيادتها ومراقبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more