"وهذه المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • ces organisations
        
    • et lesdites organisations
        
    • les ONG
        
    • et les organisations
        
    ces organisations, de plus en plus, opèrent au niveau mondial au moment même où de nombreux obstacles entravent la coopération entre gouvernements. UN وهذه المنظمات تعمل على نطاق عالمي يتزايد اتساعا في وقت لا يزال التعاون فيما بين الحكومات يتعرض لعقبات.
    ces organisations accomplissaient, dans leur pays, le même type de travaux que ceux que l'Institut menait au niveau international. UN وهذه المنظمات تضطلع الآن في بلدانها بالنوع ذاته من العمل الذي يضطلع به المعهد على صعيد دولي.
    ces organisations resteront sans aucun doute à l'avenir des partenaires essentiels des agences humanitaires des Nations Unies. UN وهذه المنظمات ستظل، دون شك، شركاء أساسيين لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية.
    ces organisations ont un rôle particulier à jouer dans les efforts de mise en oeuvre déployés par l'ONU. UN وهذه المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية لها دور خاص في الجهود التنفيذية التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Selon un nouvel accord conclu entre les organisations sises au CIV et la République d'Autriche en 2002, les dépenses pour réparations et remplacements imprévus, qui ne sont pas comprises dans le plan d'investissement convenu, devront être partagées à parts égales entre l'Autriche et lesdites organisations. UN بمقتضى اتفاق جديد تم التوصّل إليه في عام 2002 بين المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وجمهورية النمسا، سوف يتعيّن على الحكومة النمساوية وهذه المنظمات أن تقتسم بالتساوي تكاليف الإصلاح والاستبدال الكبرى غير المتوقعة التي لا تشملها خطة الاستثمار المتفق عليها.
    Ce sont ces organisations qui nous permettent de respecter nos engagements en matière de conservation et de gestion et de nous acquitter de notre devoir de coopérer. UN وهذه المنظمات تكون موجودة حيث ننفذ التزاماتنا المتعلقة بحفظ النظم الإيكولوجية وإدارتها، وبواجبنا للتعاون.
    ces organisations se dévouent généreusement aux activités humanitaires en matière de réduction des catastrophes naturelles et de redressement. UN وهذه المنظمات تكرس نفسها بسخاء للعمل الإنساني في مجال تخفيف الكوارث وإعادة التأهيل.
    Cette coopération permet une meilleure compréhension et contribue à renforcer le rôle et l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et de ces organisations. UN ويفضي هذا التعاون إلى تفاهم أفضل ويساعد في تعزيز أدوار وفعالية الأمم المتحدة وهذه المنظمات.
    ces organisations non gouvernementales sont unies par leur ferme croyance que la paix ne pourra l'emporter que lorsque la justice sera garantie. Ils sont membres actifs de la société civile dont on parle si souvent ici. UN وهذه المنظمات غير الحكومية يوحد بينها إيمانها القوي بأن الفوز بالسلام لن يتحقق إلا بضمان العدالة، وهم أعضاء ناشطون في المجتمع المدني يرد ذكرهم في كثير من اﻷحيان على ألسنة المتكلمين.
    ces organisations sont déjà en mesure d'accéder à des moyens de financement pour l'exécution de projets. UN وهذه المنظمات قادرة بالفعل على الوصول إلى الموارد المالية لتنفيذ المشاريع.
    En Norvège, l'indispensable partenariat entre le Gouvernement et ces organisations est un fait acquis. UN وقد أصبحت الشراكة الحتمية بين الحكومة وهذه المنظمات أمرا مقررا في النرويج.
    195. ces organisations syndicales sont également affiliées aux organisations syndicales internationales de leur choix. UN 195- وهذه المنظمات النقابية مشتركة أيضا في منظمات نقابية دولية باختيارها:
    ces organisations non gouvernementales coopèrent également étroitement avec le Comité d'Helsinki pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تتعاون بشكل وثيق أيضا مع لجنة هلسنكي لحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك.
    ces organisations sont issues d'initiatives privées et leur création est suscitée par le besoin de développement économique et social qui est ressenti dans les zones rurales. UN وهذه المنظمات تقام بمبادرات خاصة وتنشأ عن حاجة الريف إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La coopération entre l'ONU et ces organisations régionales a été renforcée, en particulier dans le contexte de la préparation des élections prévues pour 2005. UN وهناك تعاون قوي بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات الإقليمية، وخاصة فيما يتعلق بالتخطيط للانتخابات في عام 2005.
    Parmi ces organisations figurent le Wu Oi Christian Centre, la St. Stephen's Society, la Christian Zheng Sheng Association et la Mission Ark; UN وهذه المنظمات تشمل مركز وو أوي المسيحي، وجمعية القديس ستيفن، ورابطة زِنغ شِنغ المسيحية، وهيئة ميشن آرك؛
    ces organisations participent aux activités du système des Nations Unies, soit en qualité de bénéficiaires de projets, soit en tant que partenaires à part entière. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تشترك في أنشطة اﻷمم المتحدة، إما بوصفها مستفيدة من المشاريع أو بوصفها شريكا كاملا فيها.
    C'est sur cette base que l'on est en train de développer la coopération entre le programme de l'ONU concernant les droits de l'homme et celui de ces organisations. UN وهذا هو اﻷساس الذي يستند إليه تطوير التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وهذه المنظمات.
    L'Expert indépendant a lui-même dans ses rapports lancé un appel en faveur d'une coopération entre le Bureau du Procureur chargé de la défense des droits de l'homme et ces organisations. UN وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات.
    ces organisations, parmi lesquelles il y a des institutions et programmes des Nations Unies, pourront continuer à figurer parmi les principaux partenaires du CST dans le cadre de son programme de travail. UN وهذه المنظمات يمكن أن تواصل العمل كشريك هام في برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Selon un nouvel accord conclu entre les organisations sises au CIV et la République d'Autriche en 2002, les dépenses pour réparations et remplacements imprévus, qui ne sont pas comprises dans le plan d'investissement convenu, devront être partagées à parts égales entre l'Autriche et lesdites organisations. UN بمقتضى اتفاق جديد تم التوصل إليه في عام 2000 بين المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي وجمهورية النمسا، سوف يتعيّن على الحكومة النمساوية وهذه المنظمات أن تقتسم بالتساوي تكاليف الإصلاح والاستبدال الكبرى غير المتوقعة التي لا تشملها خطة الاستثمار المتفق عليها.
    les ONG peuvent jouer un rôle inestimable s'agissant d'identifier les incidents qui entrent dans le ressort du Tribunal, de repérer les témoins et, si possible, de fournir des moyens de preuve directe à l'intention du Procureur. UN وهذه المنظمات يمكن أن تكون لها قيمة بالغة في الوقوف على الحالات التي تدخل في اختصاص المحكمة، وفي محاولة العثور على الشهود، وفي تزويد المدعي العام باﻷدلة المباشرة اذا تسنى لها ذلك.
    Certains participants estimaient par ailleurs nécessaire de mettre en place une interface institutionnelle transparente entre entités informelles tel le G-20 et les organisations internationales qui en appliquaient les décisions, notamment les institutions de Bretton Woods. UN كما أشار بعض المشاركين إلى ضرورة إيجاد ترابط مؤسساتي شفاف بين كيانات غير رسمية مثل مجموعة العشرين وهذه المنظمات الدولية التي تنفذ قراراتها، ولا سيما مؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more