Depuis 1977, cette organisation s'emploie à promouvoir le volontariat et la participation civique dans le cadre de programmes et de projets spéciaux. | UN | فمنذ عام 1977 وهذه المنظمة تعمل من أجل دعم العمل التطوعي والمشاركة المدنية من خلال برامج مستمرة ومشاريع خاصة. |
Une grande partie du monde est toujours dans l'incertitude, cherchant à voir plus clair quant aux orientations des relations internationales et de cette organisation. | UN | ولا يزال كثير من العالم يعيش في الظلام، يحاول أن يتلمس لمحة ما سيكون عليه اتجاه مستقبل العلاقات الدولية وهذه المنظمة. |
cette organisation est elle-même le résultat de cette victoire, car elle a été créée pour promouvoir une ère nouvelle de coopération internationale et pour prévenir les conflits. | UN | وهذه المنظمة نفسها نتاج لهذا النصر، أنشئت لتعزيز عصر جديد من التعاون الدولي ومنع نشوب الصراعات. |
De façon rapide, le monde et cette organisation ont été pris dans ce qui ne peut être décrit que comme les feux croisés du terrorisme, de la violence et des guerres. | UN | ففي تعاقب سريع، وقع العالم وهذه المنظمة في ما لا يمكن وصفه إلا بتقاطع نيران الإرهاب والعنف والحروب. |
cette organisation a des bases et elle est physiquement présente dans certains pays voisins, ainsi que dans un certain nombre de pays occidentaux. | UN | وهذه المنظمة المظلة لها قواعد ووجود مادي في بعض البلدان المجاورة، وفي عدد من البلدان الغربية. |
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et cette organisation dans le cadre de l'Accord de relation revêtent également de l'importance. | UN | وتتزايد أيضا أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأهمية التعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمة في إطار اتفاق العلاقة. |
cette organisation que tant de gens aiment parfois critiquer et juger coupable de la lâcheté de ses Membres représente, par sa raison d'être, le meilleur dont soient capables les êtres humains. | UN | وهذه المنظمة التي يود الكثيرون انتقادها، ولئن كانت مشوهة أو ضعيفة بسبب ضعف أعضائها، فإنها في جوهرها تعبير عن لحظة من أعظم اللحظات في روح البشرية. |
Le monde et cette organisation se trouvent aujourd'hui confrontés à un énorme défi. | UN | اليوم يواجه العالم وهذه المنظمة تحديا هائلا. |
cette organisation se spécialise dans la gestion des fonds et a un portefeuille important et diversifié de projets. | UN | وهذه المنظمة تتخصص في إدارة الأموال ولديها ملفات لمشاريع متنوعة وكبيرة. |
cette organisation permettrait de mieux protéger notre planète et servirait de gardienne pour les générations futures. | UN | وهذه المنظمة يمكن أن تعمل على أفضل نحو لحماية كوكبنا وينبغي أن تكون حاميا للأجيال المقبلة. |
La communauté internationale et cette organisation doivent depuis longtemps au peuple palestinien son propre État. | UN | المجتمع الدولي وهذه المنظمة مدينان منذ وقت طويل للشعب الفلسطيني بدولة خاصة به. |
cette organisation connaît bien la priorité que mon pays attache à ses relations avec les pays de l'isthme centraméricain. | UN | وهذه المنظمة شاهد عن اﻷولوية التي يوليها بلدي لعلاقاته ببلدان برزخ أمريكا الوسطى. |
De grands espoirs ont été placés en cette organisation, et nous ne devons pas les décevoir. | UN | وهذه المنظمة هي مستودع آمال كبار نتشاطرها ويجب عدم إحباطها. |
cette organisation non gouvernementale poursuit ses objectifs par des consultations de la base, des activités de recherche, actions de formation, du réseautage et la collecte d'informations commerciales. | UN | وهذه المنظمة غير الحكومية تتوخي تحقيق أهدافها من خلال القيام على مستوى القاعدة الشعبية بالتشاور والبحوث والتدريب والتواصل الشبكي وجمع المعلومات عن السوق. |
cette organisation, fondée en 2002, est un réseau international de parlementaires qui se sont engagés à promouvoir la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption dans le monde entier. | UN | وهذه المنظمة التي تأسست عام 2002 هي عبارة عن شبكة دولية من البرلمانيين الذين يكرّسون جهودهم للحكم الرشيد ومكافحة الفساد في جميع أنحاء العالم. |
cette organisation, qui a maintenant près de 50 années d'existence, a résisté à l'épreuve du temps, mais, comme d'autres institutions, elle doit s'adapter aux changements. | UN | وهذه المنظمة التي بلغت من العمر ٥٠ عاما تقريبا، قد صمدت أمام تجارب الزمن، ولكن عليها، شأنها شأن المؤسسات اﻷخرى، أن تتكيف مع التغيير. |
De l'avis de ma délégation, l'adoption aujourd'hui de la résolution concernant le Haut Commissaire représente un jalon historique sur la voie des efforts faits par la communauté internationale et par cette organisation pour protéger tous les droits de l'homme. | UN | ويرى وفد بلدي أن اعتماد القرار المعني بالمفوض السامي اليوم يمثل معلما بارزا في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وهذه المنظمة من أجل حماية جميع حقوق الانسان. |
Je le dis ici devant cette assemblée : Chypre est un test de la détermination de la communauté internationale et de cette organisation d'exiger le respect de sa volonté, telle qu'exprimée dans un grand nombre de résolutions. | UN | وإنني أقرر أمام الجمعية العامة اليوم أن قضية قبرص هي محك اختبار لتصميم المجتمع الدولي وهذه المنظمة على المطالبة باحترام إرادتهما، على النحو الوارد في قرارات كثيرة وتحقيق هذا الاحترام. |
cette organisation de 550 volontaires aide la police dans les opérations de secours menées après les attentats terroristes et les catastrophes naturelles en assurant la tâche unique en son genre de recueillir les restes humains et en informant les familles. | UN | وهذه المنظمة المؤلفة من 550 متطوعا تساعد الشرطة في عمليات الإنقاذ عقب الهجمات الإرهابية والكوارث الطبيعية من خلال أداء مهمة فريدة وهي جمع الأشلاء وإبلاغ أقارب القتلى. |
cette organisation a été créée dans le cadre du Programme opérationnel de formation professionnelle (ESEK) qui est autonome sur les plans administratif et financier sous la supervision du Ministère de l'éducation nationale des cultes. Ses objectifs sont les suivants : | UN | وهذه المنظمة التي أنشئت ضمن إطار خطة التعليم المهني والتدريب العملي تتمتع بالاستقلالية في مجالي الإدارة والتمويل، وتشرف عليها وزارة التربية الوطنية والشؤون الدينية وتتمثل أهدافها في: |