ces textes, qui sont assez souples pour être adaptés aux conditions particulières, pourraient servir de modèles utiles pour la conclusion d'accords bilatéraux. | UN | وهذه النصوص التي تتميز بالمرونة الكافية لكي تتلاءم مع ظروف كل بلد قد تصلح كأدوات مفيدة لابرام اتفاقات ثنائية. |
ces textes sont explicites quant à la responsabilité partagée du père et de la mère en matière de protection et d'éducation des enfants. | UN | وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم. |
ces textes excluent les fiançailles entre enfants, étant donné que cette promesse ne peut être faite, ni par les tuteurs d'un mineur, ni par d'autres personnes. | UN | وهذه النصوص تمنع خطبة الأطفال لأن الوعد بالزواج لا يمكن أن يصدر من الوصي على القاصر أو من أي شخص آخر. |
ces textes ne garantissent pas la liberté de religion mais interdisent la discrimination. | UN | وهذه النصوص لا تكفل الحرية الدينية لكنها تمنع التمييز. |
ces textes sont pour la plupart cohérents avec l'esprit de la Convention. | UN | وهذه النصوص تتسق في معظمها مع روح الاتفاقية. |
La Réunion a également adopté une Déclaration sur l'examen global à mi-parcours du Programme d'action. ces textes sont reproduits dans le présent document, conjointement avec ceux des interventions qui ont été faites à cette occasion. | UN | وقام أيضا باعتماد إعلان بشأن استعراض منتصف المدة الشامل لبرنامج العمل وهذه النصوص مستنسخة في هذه الوثيقة، إلى جانب ما أدلي به من بيانات بشأن اعتمادها. |
ces textes donnent aux États l'obligation contractuelle de coopérer et leur fournissent les orientations et l'appui conceptuel et logistique dont ils ont besoin pour privilégier la prévention, qui est toujours préférable à une action a posteriori. | UN | وهذه النصوص تمنح الدول الالتزام التعاقدي بالتعاون وتوفير التوجهات والدعم المفاهيمي واللوجستي التي تحتاج إليها من أجل توفير المنع، الذي يفضل دائماً إجراء بعدياً. |
ces textes pourraient être adoptés en tant qu'annexe au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI sous sa forme générique, ou comme des règles d'arbitrage séparées ou des clauses facultatives à insérer dans des traités. | UN | وهذه النصوص يمكن اعتمادها في شكل مُرفَق لقواعد الأونسيترال للتحكيم في صيغتها العامة أو قواعد تحكيم منفصلة أو بنود خيارية تعتمد في إطار معاهدات محددة. |
Tous ces textes sont accessibles en ligne à l'adresse www.unesco.org/culture/natlaws. | UN | وهذه النصوص متاحة كلها في الإنترنت على الموقع الإلكتروني www.unesco.org/culture/natlaws. |
ces textes ont gravement porté atteinte à la situation de centaines de milliers de résidents permanents, dont une grande partie est constituée par des personnes de souche russe, et ont donné une assise juridique au renforcement de la discrimination exercée en Lettonie, notamment en raison de la nationalité, de la langue et de la religion. | UN | وهذه النصوص تضر الى حد بعيد بوضع مئات اﻷلوف من السكان الدائمين، الذين يشكل اﻷشخاص ذوي العرق الروسي أغلبيتهم، وتقيم اﻷساس القانوني لتوطيد التمييز الممارس في لاتفيا على أساس القومية واللغة والدين، على وجه الخصوص. |
ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
Calqués sur la définition de 1969 et adaptés à l’objet particulier des deux autres Conventions, ces textes ne se contredisent nullement mais, au contraire, se complètent utilement. | UN | 82 - وهذه النصوص التي استنسخت من تعريف 1969 وكُيفت مع الموضوع الخاص للاتفاقيات الأخرى، لا تتناقض بتاتا بل إنها على العكس من ذلك تتكامل على نحو مفيد. |
ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
Un consensus s'est déjà dégagé lors de consultations informelles au sujet de plusieurs des projets de décision que la Commission doit examiner. ces textes figurent dans le document GC.13/CRP.2. | UN | وأضاف أنه تم بالفعل التوصل، خلال مشاورات غير رسمية، إلى توافق في الآراء بشأن عدة مشاريع مقررات معروضة على اللجنة لتنظر فيها؛ وهذه النصوص مدرجة في الوثيقة GC.13/CRP.2. |
Comme la plupart des législations nationales sur les opérations garanties, ces textes s'appliquent tous aux opérations garanties entre entreprises, y compris entre petites et moyennes entreprises, ainsi qu'entre une entreprise et un consommateur. | UN | وهذه النصوص كلها، مثل معظم القوانين الوطنية المتعلقة بالمعاملات المضمونة، تنطبق على المعاملات المضمونة فيما بين المنشآت التجارية، بما فيها المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وكذلك بين المنشآت التجارية والمستهلكين. |
ces textes ne seront ni reproduits ni traduits mais mis à la disposition des membres du Comité. Il est important que le rapport lui-même contienne suffisamment de citations ou de résumés des textes auxquels il est fait référence, de façon à être clair et compréhensible même sans consultation des annexes. | UN | وهذه النصوص لن تنسخ أو تترجم ولكنها سوف تتاح لأعضاء اللجنة؛ ومن المهم أن يتضمن التقرير نفسه اقتباسات كافية من هذه النصوص أو مختصرات لها بغية ضمان أن يكون التقرير واضحاً ومفهوماً دون الرجوع إلى المرفقات. |
ces différents textes imposent à l'employeur ainsi qu'au travailleur, des obligations qui se résument comme suit. | UN | وهذه النصوص في مجموعها تفرض على صاحب العمل كما تفرض على العامل التزامات يمكن تلخيصها كما يلي. |
5. les dispositions susmentionnées confèrent des droits égaux aux citoyens et aux noncitoyens, garantissent leur liberté personnelle et préservent leur dignité et sécurité. | UN | 5- وهذه النصوص كفلت الحقوق المتساوية للمواطنين وغير المواطنين كما كفلت عدم المساس بحريتهم الشخصية، وهي تؤمن لهم الحفاظ على كرامتهم وأمنهم. |