"وهذه الهجمات" - Translation from Arabic to French

    • ces attaques
        
    • les attaques
        
    Toutes ces attaques, quels que soient leur nature et l'endroit où elles se produisent, constituent des infractions qui doivent être condamnées. UN وهذه الهجمات جميعها، بغض النظر عن طبيعتها وأماكن حدوثها، جرائم يجب إدانتها.
    ces attaques constituent une menace et une provocation dans une ville occupée dont la situation est déjà explosive. UN وهذه الهجمات تشكل خطراً وتمثل استفزازاً في حالة ملتهبة بالفعل في المدينة المحتلة.
    ces attaques ne sont que les dernières en date d'une série qui s'inscrit dans la campagne de terrorisme palestinienne qui continue de s'intensifier, les attaques devenant de plus en plus fréquentes et mortelles. UN وهذه الهجمات ليســـت سوى آخــــر الـحوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية التي ما فتئت تتفاقم من حيث تواترها وشدة فتكها.
    ces attaques à la bombe provenaient de zones sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وهذه الهجمات بالقنابل تنبع من مناطق تخضع لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    ces attaques lâches et extrêmement graves visent l'essence même de la civilisation et de la démocratie. UN وهذه الهجمات الغادرة بالغة الخطورة موجهة إلى جوهر الحضارة والديمقراطية في حد ذاته.
    Du fait de ces attaques systématiques des rebelles, des centaines de milliers de civils touchés par la guerre courent le risque de connaître la famine. UN وهذه الهجمات المنهجية التي يشنها المتمردون تعرض مئات الآلاف من المدنيين المتضررين من الحرب لخطر المجاعة.
    ces attaques sont rendues possibles et encouragées par le blocus qui prive l'État des moyens indispensables à la défense et à la protection de ses citoyens. UN وهذه الهجمات ييسرها ويشجع عليها هذا الحصار الذي يحرم الدولة من الوسائل التي لا غنى عنها في الدفاع عن هؤلاء الرعايا وحمايتهم.
    Le personnel de secours lui-même – celui des Nations Unies par exemple – est de plus en plus visé, ces attaques totalement inadmissibles qui compromettent l’oeuvre humanitaire à la base même. UN وقد تزايد عدد عمال اﻹغاثة ومنهم موظفو اﻷمم المتحدة الذين صاروا أهدافا مباشرة. وهذه الهجمات تجري بلا ضمير ولا حساب، وتقوض أبسط شروط المساعدة اﻹنسانية.
    ces attaques disproportionnées violent le droit international humanitaire. UN وهذه الهجمات غير المتناسبة تنتهك القانون الدولي الإنساني.
    ces attaques sont totalement inacceptables et contreviennent au droit international. UN وهذه الهجمات غير مقبولة تماما وتتناقض مع القانون الدولي.
    ces attaques terroristes horribles ont frappé non seulement les Américains, mais également des innocents de plus de 80 pays, appartenant à toutes les grandes religions et cultures du monde. UN وهذه الهجمات الفظيعة لم تضرب الأمريكيين فقط، ولكن أيضا أناسا أبرياء من 80 بلدا، وأعضاء من كل ديانات العالم الرئيسية وثقافاته.
    ces attaques ne sont qu'un échantillon de toutes celles qui sont perpétrées dans le golfe de Guinée. Au total, 64 attaques de ce type ont été signalées en 2011 par l'Organisation maritime internationale. UN وهذه الهجمات بعض فقط من عدد من الهجمات التي وقعت في خليج غينيا وقد أبلغت المنظمة البحرية الدولية عن 64 من حالات القرصنة في عام 2011.
    ces attaques à la roquette, à l'instar des autres attentats terroristes commis par les Palestiniens, visent intentionnellement des civils dans le but de faire le plus grand nombre de morts et de blessés. UN وهذه الهجمات بالصواريخ، على غرار أعمال أخرى يرتكبها الإرهاب الفلسطيني، ترمي بالتحديد إلى قتل وجرح أكبر عدد ممكن من المدنيين.
    ces attaques menées par la puissance occupante constituent de graves violations des principes du droit international qui interdisent les attaques militaires contre les civils et la destruction sans motif de biens. UN وهذه الهجمات التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال تمثل انتهاكا خطيرا لقواعد القانون الدولي التي تحظر الاعتداء العسكري على المدنيين والتدمير الغاشم للممتلكات.
    ces attaques qui visent le personnel de l'Union africaine, de l'ONU et des ONG déployé au Darfour constituent des violations graves du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وهذه الهجمات التي يتعرض لها أفراد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموفدين إلى دارفور تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    Si ces attaques, enlèvements et vols ne semblent pas participer directement du conflit qui oppose les belligérants, ils lui sont de toute évidence liés. UN وهذه الهجمات الأخيرة وعمليات الاختطاف لا تشجع النزاع بين الأطراف المتحاربة بشكل مباشر على ما يبدو، إلا أن لها روابط واضحة بالنزاع.
    Ces «attaques lancées à l'aveuglette» comme les qualifie le projet de résolution dans son neuvième paragraphe du préambule, ont entraîné des souffrances graves et la mort d'innocents parmi les hommes, les femmes et les enfants afghans. UN وهذه " الهجمات العشوائية " ، حسبما يسميها مشروع القرار في فقرته التاسعة من الديباجة، تسبب المعاناة الخطيرة والموت للرجال والنساء واﻷطفال اﻷفغان اﻷبرياء.
    ces attaques, qui ont eu lieu lors de combats et dans d’autres situations, ont non seulement fait des morts et des blessés, mais elles ont aussi entravé le travail de l’ONU et des agents humanitaires. UN وهذه الهجمات - التي وقعت خلال ظروف قتالية وغير قتالية - لم تسبب الموت والإصابات فحسب، ولكنها أعاقت عمل الأمم المتحدة والجهات الفاعلة في مجال الإغاثة الإنسانية.
    ces attaques, qui ont terrorisé la population de Sdérot, sont par essence des attaques menées sans discrimination en ce sens que les roquettes ont été tirées sans considération de la cible probable et qu'elles ont touché des résidences privées, des écoles et d'autres édifices publics, causant des dégâts matériels ainsi que des pertes en vies humaines et des atteintes à l'intégrité physique de civils israéliens innocents. UN وهذه الهجمات الصاروخية، التي روعت سكان سديروت، هي هجمات عشوائية بطبيعتها، لأنها تُشنّ من دون النظر إلى الهدف المحتمل، فتسقط على المنازل الخاصة، والمدارس، والمباني العامة الأخرى، مما يتسبب في وقوع أضرار في الممتلكات، وخسائر في الأرواح، وإصابة مدنيين إسرائيليين أبرياء.
    ces attaques sont contraires aux principes de distinction et de proportionnalité. UN وهذه الهجمات مخالفة لمبدأي التمييز والتناسب(102).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more