c'est le cas du Yémen dont l'économie affaiblie ne peut guère supporter de tensions supplémentaires. | UN | وهذه هي حالة اليمن الذي لا يتحمل اقتصاده الضعيف أعباء إضافية. |
c'est le cas de la polygamie, des discriminations en matière d'héritage, ou de certaines pratiques liées au mariage. | UN | وهذه هي حالة تعدد الزوجات أو التمييز فيما يتعلق الميراث أو ممارسات معينة مرتبطة بالزواج. |
c'est le cas des enfants dont les parents sont Témoins de Jéhovah. | UN | وهذه هي حالة الأطفال الذين يكون أبواهم من شهود يهوا. |
tel est le cas des travailleuses du sexe, des travailleuses domestiques, des femmes âgées, des Afro Costa-Riciennes, des indigènes, des femmes privées de liberté, des handicapées, des lesbiennes ou des migrantes. | UN | وهذه هي حالة المشتغلات بالجنس، والعاملات المنزليات، والمسنات، والأفريقيات الكوستاريكيات، والنساء من السكان الأصليين، والسجينات، والمعوقات، والسحاقيات، والمهاجرات. |
tel est le cas par exemple en Thaïlande, où seuls les avocats thaïlandais sont habilités à représenter des clients devant les tribunaux, compte tenu de la nécessité de maîtriser pleinement la langue et le droit thaïlandais. | UN | وهذه هي حالة تايلند على سبيل المثال، حيث لا يُسمح بتمثيل موكلين في المحاكم إلا لمحامين تايلنديين، بغية ضمان التمكن التام من القانون واللغة التايلنديين. |
L'État partie mentionne que les Tamouls venant de l'ouest peuvent être interrogés aux postes de contrôle, ce qui est précisément la situation de l'auteur. | UN | وتشير الدولة الطرف أن التاميل القادمين من الغرب قد يجري التحقيق معهم عند نقاط التفتيش. وهذه هي حالة صاحب البلاغ تماماً. |
c'est le cas des grands-parents qui doivent s'occuper de leurs petits-enfants, souvent orphelins. | UN | وهذه هي حالة الأجداد الذين ينبغي عليهم أن يعتنوا بأحفادهم وذلك بسبب تيتم الأحفاد في كثير من الأحيان. |
c'est le cas d'Air Navette, qui possède une agence à Kampala et a son siège à Kisangani. | UN | وهذه هي حالة شركة إير نافيت التي تملك وكالة في كامبالا ومقرها في كينشاسا. |
c'est le cas de Kilwa Air que le Groupe a visité à Mwanza. | UN | وهذه هي حالة شركة كيلوا إير التي زارها الفريق في موانزا. |
c'est le cas notamment de la mise au secret, peine infligée pour des raisons disciplinaires sans que le détenu ait droit à la défense, sans examen médical préalable et sans la supervision quotidienne du directeur de l'établissement carcéral. | UN | وهذه هي حالة العزل الانفرادي، الذي يُستخدَم عادة ﻷغراض تأديبية، بدون منح السجين حق الدفاع، وبدون فحص طبي سابق أو إشراف يومي من جانب مدير السجن. |
c'est le cas, par exemple du collège technique féminin Saint Jean-Bosco situé à Poto-Poto. | UN | وهذه هي حالة الكلية التقنية النسائية سان - جان بوسكو الواقعة في بوتو - بوتو على سبيل المثال. |
c'est le cas des crimes d'honneur, des pratiques liées à la dot, de la préférence pour les garçons mais aussi de nombreuses autres pratiques coutumières en Afrique et en Asie. | UN | وهذه هي حالة جرائم الشرف والممارسات المرتبطة بالمهر وتفضيل الأولاد والعديد من الممارسات العرفية الأخرى المنتشرة في أفريقيا وآسيا. |
Toutes les délégations - et c'est le cas du Pérou - n'ont pas la capacité de réagir dans ce type de situation. | UN | ولم تتمكن كل الوفود - وهذه هي حالة بيرو - من الرد على هذا النوع من الحالات. |
c'est le cas notamment des associations des veuves et orphelins, des personnes handicapées, des personnes infectées ou affectées par le VIH/SIDA, etc. Tous ces acteurs sont soutenus dans leur lutte par les partenaires du système des Nations Unies, des partenaires de la coopération multilatérale et bilatérale. | UN | وهذه هي حالة رابطات الأرامل والأيتام، والمعاقين، والأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الخ. وكل هذه الفعاليات تلقى دعماً في كفاحها من جانب الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، وشركاء التعاون المتعدد الأطراف والثنائي. 1-3 - الحالة الاقتصادية العامة |
Il n'est pas possible de faire l'inventaire exhaustif de ces pratiques tant elles sont nombreuses et variées; leur point commun est qu'elles portent atteinte à la dignité de la femme, parfois même à son intégrité: c'est le cas du test de virginité, du bandage des pieds, du portage forcé; d'autres sont liées à des pratiques voisines de l'esclavage ou à la déconsidération sexuelle de la femme. | UN | وليس بالإمكان وضع قائمة جامعة مانعة لهذه الممارسات لكثرتها وشدة تنوعها؛ والقاسم المشترك بينها هو أنها تنتهك كرامة المرأة، بل وسلامتها أحياناً: وهذه هي حالة اختبار البكارة وربط الأرجل والحمل القسري؛ وترتبط ممارسات أخرى بممارسات قريبة من الرق والحط من شأن المرأة جنسياً. |
c'est le cas des services qui se prêtent à un < < stockage > > , notamment les produits touristiques, les documents audiovisuels, l'énergie, les télécommunications, le transport aérien et un nombre croissant de services qui peuvent être numérisés. | UN | وهذه هي حالة الخدمات القابلة ل " التخزين " أي، في جملة أمور، المنتجات السياحية، والخدمات السمعية البصرية، والطاقة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والنقل الجوي وعدد متزايد من الخدمات التي يمكن رقمنتها. |
Quelques rares cantons ont choisi d'aborder le sujet dans le cadre de manifestations, de perfectionnement professionnel en particulier, organisées spécialement au sein de leur administration (c'est le cas des cantons d'Argovie et d'Obwald). | UN | وأختارت بعض الكانتونات النادرة معالجة الموضوع في إطار المظاهر المهنية بصفة خاصة والمنظمة خصيصا في داخل إدارتها (وهذه هي حالة كانتون ارغوفي وكانتون أو بفالد). |
tel est le cas de sœur Dorothy Mae Stang, leader d'un mouvement d'environ 500 familles de travailleurs agricoles, qui a été assassinée en 2005 dans une petite communauté de l'Amazonie brésilienne. | UN | وهذه هي حالة الأخت دوروثي ماي ستانغ، زعيمة نحو 500 أسرة من أسر العمال الريفيين، التي قتلت في عام 2005 في مجتمع محلي صغير في منطقة الأمازون البرازيلية. |
tel est le cas de la province de Kuna Yala, où il y a virtuellement deux fois plus de femmes analphabètes que d'hommes; dans la province de Darién, 26,9 % des hommes sont analphabètes, mais 35 % des femmes le sont; dans celle de Bocas del Toro, les pourcentages sont de 26 % et de 34,7 % respectivement (voir le tableau 8). | UN | وهذه هي حالة منطقة كونايالا حيث توجد امرأتان أميتان عمليا مقابل كل رجل أمي؛ ودارين حيث يوجد ٢٦,٩ في المائة من السكان الذكور من اﻷميين و ٣٥ في المائة من اﻷميات وفي بوكاس دل تورو حيث يوجد ٢٦ في المائة من الأميين و ٣٤,٧ في المائة من اﻷميات )انظر الجدول رقم ٨(. |
367. tel est le cas du Conseil de développement des nationalités et des peuples de l'Équateur qui, dans le cadre du Fonds pour le progrès des populations autochtones, a créé le Programme remboursable < < Llankari Warmi > > , qui a pour objet de financer les activités économiques productives de femmes autochtones en accordant des microcrédits pour le renforcement des Caisses d'épargne et des Banques communales. | UN | 367 - وهذه هي حالة المجلس الوطني للنهوض بأعراق وشعوب إكوادور الذي أنشأ برنامج " لانكاري وارمي " (Lankari Wapmi) للائتمانات القابلة للسداد، في إطار صندوق التنمية للشعوب الأصلية. ويهدف هذا البرنامج إلى تمويل أنشطة اقتصادية منتجة لنساء الشعوب الأصلية من خلال تقديم الائتمانات الصغيرة، من أجل دعم صناديق التوفير والمصارف المجتمعية. |
L'État partie mentionne que les Tamouls venant de l'ouest peuvent être interrogés aux postes de contrôle, ce qui est précisément la situation de l'auteur. | UN | وتشير الدولة الطرف أن التاميل القادمين من الغرب قد يجري التحقيق معهم عند نقاط التفتيش. وهذه هي حالة صاحب البلاغ تماماً. |