Certains renseignements recueillis pendant sa visite ne sont donc pas consignés dans ce résumé. | UN | وهكذا فإن الملخص لا يشتمل على معلومات أخرى جمعتها أثناء زيارتها. |
Les critères de persistance ne sont donc remplis que partiellement pour le compartiment des sols. | UN | وهكذا فإن معايير مقاومة التحلل قد لا تُستوفى جزئياً بالنسبة لقسم التربة. |
donc, les critères de persistance ne sont respectés que partiellement pour le compartiment des sols. | UN | وهكذا فإن معايير مقاومة التحلل قد لا تُستوفى جزئياً بالنسبة لقسم التربة. |
Cette partie de la communication était donc jugée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وهكذا فإن هذا الجزء من البلاغ اعتبر غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
C'est ainsi que la fourniture d'aide d'urgence entre dans le cadre du mandat du FIDA. | UN | وهكذا فإن توفير المساعدة الطارئة تقع خارج ولاية الصندوق. |
Ainsi, le droit international peut limiter l'application du droit national, notamment la législation régissant l'expulsion des étrangers. | UN | وهكذا فإن القانون الدولي قد يقيد تطبيق القانون الوطني، بما في ذلك التشريع الذي ينظم طرد الأجانب. |
Le nombre de magistrats qualifiés est donc très réduit, bien qu'il soit peut-être suffisant pour constituer une juridiction chargée de juger les Khmers rouges. | UN | وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر. |
. Ces subventions représentent donc 82 % de ces coûts. | UN | وهكذا فإن مستوى الإعانة يبلغ 82 في المائة. |
Il s'agit donc d'une interprétation large qui privilégie la personne. | UN | وهكذا فإن هذا التفسير هو تفسير واسع النطاق مقرر لصالح الفرد. |
Son unique motivation est donc l'appât du gain. | UN | وهكذا فإن مشاركتهم يحركها المكسب المالي بشكل مباشر. |
L'exercice de ce droit n'est donc pas limité aux cas de violations massives et systématiques des droits de l'homme. | UN | وهكذا فإن ممارسة ذلك الحق ليست مقصورة على حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع على نطاق واسع أو بصورة منهجية. |
L'instauration de partenariats, par exemple grâce à l'utilisation des outils informatiques modernes, revêt donc une grande importance. | UN | وهكذا فإن من المهم جداً تيسير تكوين الشراكات، مثلاً عن طريق استخدام الأدوات الحديثة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات. |
Ces griefs sont donc également irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وهكذا فإن هذه الادعاءات غير مقبولة أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
La totalité des salariés du secteur public ou du secteur privé sont donc couverts par ce système de salaire minimum à l'échelle nationale. | UN | وهكذا فإن جميع العاملين في مالطة يحميهم، في القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء، نظام الحد الأدنى الوطني للأجور. |
Les pays en développement devaient donc être représentés dans tous les organismes normatifs à l'échelon international et à tous les niveaux. | UN | وهكذا فإن البلدان النامية بحاجة إلى أن تمثَّل في جميع الهيئات الدولية التي تضع المعايير وعلى جميع المستويات. |
Le poids du secteur formel en tant que source d'emplois en Zambie est donc en constante diminution. | UN | وهكذا فإن القطاع الرسمي قد تضاءل بشكل مطرد كمصدر رئيسي لتوفير فرص العمل في زامبيا. |
Cet exercice a donc permis entre autres de donner de meilleures indications sur la meilleure façon de présenter les enseignements à l'avenir. | UN | وهكذا فإن نتيجة واحدة لتطبيق هذا النهج أتاحت توجيهاً أفضل عن السبل الكفيلة بتحسين وصف الدروس المستخلصة في المستقبل. |
Le temps d'immobilisation deviendrait donc une question préoccupante. | UN | وهكذا فإن مسألة فترات التعطيل ستكون مصدر قلق. |
Le grand défi à relever consiste donc à renforcer efficacement les capacités des pays, afin que ceux-ci puissent produire des données de qualité et utiles. | UN | وهكذا فإن التحدي المتمثل في بناء قدرة فعالة في البلدان على إنتاج بيانات أفضل تتصل بالسياسة العامة لا يزال ضخما. |
La plus haute juridiction de la République de Djibouti est donc dirigée par une femme. | UN | وهكذا فإن امرأة هي من يدير أعلى ولاية قضائية في جمهورية جيبوتي. |
C'est ainsi que, dans certains cas, les règles énoncées dans un ensemble d'articles de portée générale pourraient ne pas produire l'effet souhaité. | UN | وهكذا فإن القواعد الواردة في مجموعة من المواد العامة قد لا تسفر، في بعض الحالات، عن النتيجة المطلوبة. |
Ainsi, le temps consacré par la Cour aux délibérations et à la rédaction d'un arrêt est relativement court. | UN | وهكذا فإن الوقت الفعلي الذي تستغرقه المحكمة للتداول وصياغة الحكم يعد قصيرا نسبيا. |