"وهم يعيشون" - Translation from Arabic to French

    • Ils vivent
        
    • et vivent
        
    • ils vivaient
        
    • et vivaient
        
    • et vécu
        
    • elles vivaient d
        
    • les enfants vivent
        
    • Elles vivent
        
    Ils vivent dans cinq municipalités : Ulcinj, Bar, Podgorica, Plav et Rožaje. UN وهم يعيشون في خمس بلديات هي أولسيني، وبار، وبودغوريتسا، وبلاف، وروزايي.
    Ils vivent en familles étendues et les aînés de ces grandes familles président des cérémonies et dirigent les procédures de conciliation. UN وهم يعيشون في أسر موسعة، وأكبر الأشخاص سنا في مثل هذه الأسرة الموسعة هو الذي يترأس المراسيم ويقوم بإجراءات المصالحة.
    Ces derniers mois, des milliers de Congolais ont dû fuir et Ils vivent dans des conditions très précaires. UN فقد اضطر آلاف من السكان، في اﻷشهر اﻷخيرة الى الفرار وهم يعيشون اﻵن في ظروف بالغة الخطورة.
    Bien des gens sont morts, beaucoup ont quitté leur maison et vivent actuellement à l'extérieur dans des conditions très difficiles. UN وثمة سكان كثيرون قد لقوا حتفهم، وهناك آخرون غيرهم قد بارحوا ديارهم بأعداد كبيرة، وهم يعيشون اﻵن في العراء في ظل ظروف قاسية.
    ils vivaient dans une seule pièce et n'avait pas l'électricité. UN وهم يعيشون في غرفة واحدة غير مزودة بالكهرباء.
    Par ailleurs, le représentant a reconnu qu'il n'existait pas de données démographiques précises sur les autochtones, mais ces derniers étaient peu nombreux et vivaient en petits groupes dans des zones de peuplement dispersées. UN واعترف الممثل، في الوقت ذاته، بأنه لا توجد بيانات ديمغرافية دقيقة عن السكان اﻷصليين، غير أن عددهم قليل وهم يعيشون في جماعات صغيرة في قرى متناثرة.
    Ils vivent dans des quartiers misérables, frappés par le chômage. La police chypriote grecque restreint sévèrement leur liberté de circulation à des fins de surveillance. UN وهم يعيشون في مناطق سكنية مبتلاة بالفقر والبطالة؛ وتقوم الشرطة القبرصية اليونانية بتقييد حريتهم في الانتقال تقييدا شديدا ﻷغراض المراقبة.
    Ils vivent dans des conditions effroyables et sont souvent battus et maltraités. UN وهم يعيشون في ظروف مُرَوَّعَة، وكثيرا ما يتعرضون للضرب والاستغلال.
    Ils vivent dans la crasse, sans nourriture ni foyer, ni amour. Open Subtitles وهم يعيشون في بؤس مع أي طعام، لا مأوى، ولا الحب.
    Ils vivent à Chevy Chase Village. Ça doit être passionnant. Rien dans son dossier à part conduite en état d'ivresse. Open Subtitles وهم يعيشون معا في قرية تشيفي تشيس الشيء الوحيد المسجل لها هي جنحه القيادة تحت تأثير الكحول
    Ils vivent grâce à la charité de dame Chabi. Open Subtitles وهم يعيشون خارج أرغفة الخيرية سيدة شابي ل.
    Ils ont toujours de la nourriture. On mange pour vivre, Ils vivent pour manger. Open Subtitles إن دائما لديهم طعام نحن نأكل لنعيش وهم يعيشون ليأكلوا
    Prolifiques comme des lapins, Ils vivent comme des animaux. Open Subtitles هم منتجون كالحيوانات وهم يعيشون كالحيوانات
    Depuis. Ils vivent et travaillent parni nous. Open Subtitles وهم يعيشون معنا ويعملون بيننا منذ لك الوقت
    Près d'un million d'Azerbaïdjanais, autrement dit un habitant sur huit, ont perdu leurs terres, et vivent depuis plus de huit ans dans des tentes, dans des conditions insupportables. UN وقد حرم زهاء مليون أذربيجاني، أي ما يشكل ثُمن عدد سكان البلد، من أراضيهم وهم يعيشون للعام التاسع في خيم في ظروف لا تطاق.
    La plupart des demandeurs se sont vu accorder des permis de visite et de résidence, et vivent en Israël avec leur conjoint; 700, dont le cas est définitivement réglé, sont désormais résidents permanents. UN وحصل معظم مقدمي الطلبات على تصاريح زيارة وإقامة وهم يعيشون في إسرائيل مع أزواجهم. وحصل 700 مقدم طلب في نهاية العملية على تصريح إقامة دائمة وأصبحوا الآن مقيمين دائمين.
    ils vivaient d'une agriculture à petite échelle et leurs enfants n'allaient pas à l'école. UN وهم يعيشون على الزراعة على نطاق صغير ولا يذهب أطفالهم إلى المدرسة.
    ils vivaient dans une seule pièce et n'avait pas l'électricité. UN وهم يعيشون في غرفة واحدة غير مزودة بالكهرباء.
    Par ailleurs, le représentant a reconnu qu'il n'existait pas de données démographiques précises sur les autochtones, mais ces derniers étaient peu nombreux et vivaient en petits groupes dans des zones de peuplement dispersées. UN واعترف الممثل، في الوقت ذاته، بأنه لا توجد بيانات ديمغرافية دقيقة عن السكان اﻷصليين، غير أن عددهم قليل وهم يعيشون في جماعات صغيرة في قرى متناثرة.
    D'après les chiffres actualisés en 2004 par l'Office national des statistiques de la République de Cuba, 69 % des Cubains sont nés après 1959, de sorte qu'environ 7 Cubains sur 10 ont vu le jour et vécu sous le régime de sanctions unilatérales imposé par les États-Unis. UN ووفقا لآخر البيانات التي خلص إليها المكتب الوطني للإحصاء في جمهورية كوبا في عام 2004، ولد 69 في المائة من السكان المقيمين في البلد بعد عام 1959، وهو ما يعني أن سبعة من أصل عشرة كوبيين ولدوا في ظل نظام الجزاءات المطبقة في إطار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة من جانب واحد وهم يعيشون في ظله منذ ذلك الحين.
    La plupart ont indiqué qu'elles n'avaient pas d'autre endroit où aller et aucun moyen de quitter la région; elles vivaient d'une agriculture de subsistance (cultures, élevage). UN وقال معظمهم إنهم ليس لديهم أي مكان آخر يذهبون إليه ولا يملكون أي وسيلة لمغادرة المكان؛ وهم يعيشون على زراعة الكفاف (المحاصيل والحيوانات).
    les enfants vivent dans une résidence des services de l'immigration et sont libres d'aller à l'école, de participer à des sorties et à d'autres activités organisées de manière qu'ils puissent vivre avec le moins de contraintes possibles compte tenu de leur statut de non-ressortissants en situation régulière, le temps que des solutions pour la famille soient trouvées. UN وهم يعيشون في المباني السكنية للمهاجرين ويتمتعون بحرية الذهاب إلى المدرسة والمشاركة في رحلات وفي غيرها من الأنشطة المنظمة لكي يتمكنوا من العيش بأقل قدر ممكن من القيود بالنظر إلى وضعهم بوصفهم غير مواطنين في وضع غير قانوني، إلى حين إيجاد حلول للأسرة.
    Elles vivent dans des camps où il leur est difficile d'avoir accès à des services sociaux de base. UN وهم يعيشون الآن في مخيمات لا تتوفر فيها سوى فرص ضئيلة للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more