il faut également concevoir des modèles d'autonomisation des usagers de drogues pour faire en sorte que les politiques et programmes soient plus appropriés, efficaces et adaptés. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إعداد نماذج تتيح تمكين متعاطي المخدِّرات وذلك لكي يشاركوا في وضع سياسات عامة وبرامج أنسب وأكثر فعالية واستجابة. |
il faut également investir dans les compétences nécessaires pour diriger convenablement l'élaboration, la mise en œuvre, la surveillance et l'évaluation des politiques en faveur de la jeunesse. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى الاستثمار في الخبرات لتوجيه تطوير السياسات المناسبة المتعلقة بالشباب وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
il est également nécessaire d'améliorer l'information et les conseils fournis aux fonctionnaires et à leur famille concernant leur réinstallation et leur intégration. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تحسين المعلومات والإرشادات المقدمة للموظفين وأسرهم بشأن عملية النقل والاندماج. |
il est également nécessaire de rendre le fonctionnement des organismes des Nations Unies plus transparent. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى توخي مزيد من الشفافية في تشغيل وكالات الأمم المتحدة. |
il faut aussi renforcer le cadre juridique international de l'entraide judiciaire, y compris en matière d'extradition. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي للمساعدة القضائية بين الدول، بما في ذلك التسليم. |
il fallait aussi aider les membres du Gouvernement à obtenir les renseignements nécessaires et faire beaucoup plus pour associer les parties prenantes et diffuser leurs idées. Séance 3 La collectivité - Le renforcement des capacités | UN | وهناك أيضا حاجة إلى مساعدة مسؤولي الحكومات عن طريق تزويدهم بالمعلومات الضرورية، ويجب كذلك بذل مزيد من الجهد لإشراك الأطراف المعنية ووضع أفكارها في الطليعة. |
il faudrait aussi des mesures et des interventions précises et ciblées en vue de lutter contre la discrimination, d'éliminer les obstacles et de créer des conditions propices à une pleine participation des jeunes handicapés au développement et à la société. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ إجراءات وتدخلات محددة وهادفة من أجل التصدي للتمييز وإزالة الحواجز وتهيئة الظروف المواتية لمشاركتهم في التنمية والمجتمع. |
il importe également de s'employer activement à assurer la représentation égale des hommes et des femmes à tous les échelons du Secrétariat. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير استباقية لكفالة المساواة في تمثيل الرجال والنساء على جميع المستويات في الأمانة العامة. |
il faut également des mesures destinées à renforcer l'assistance pour la remise en état des institutions palestiniennes pertinentes. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير كفيلة بتعزيز المساعدات اللازمة لإصلاح المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة. |
il faut également réduire les écarts fondés sur l’origine et le sexe, et améliorer la qualité des services de base. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تخفيض مستوى التباين فيما يتعلق بالمنطقة ونوع الجنس فضلا عن تحسين نوعية الخدمات اﻷساسية. |
il faut également plus de coopération au niveau international, afin de faire face aux risques et aux défis du nouveau climat de dynamisme international, et recourir à des mesures et des méthodes attentives aux besoins spécifiques des États Membres. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي للتصدي لمخاطر وتحديات البيئة الدولية الجديدة والدينامية، الأمر الذي يقتضي اتخاذ تدابير واتباع نهج تراعي بصورة خاصة احتياجات الدول الأعضاء. |
il faut également envisager des moyens novateurs pour financer l’introduction de nouvelles technologies dans les domaines où les ressources nécessaires à leur acquisition font défaut. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى بحث وسائل خلاقة لتمويل عملية إدخال التكنولوجيات الجديدة إلى المناطق التي تعوزها الموارد اللازمة لشراء تلك التكنولوجيات، والاعتماد على نفسها. |
il est également nécessaire de réformer les autres organes de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إصلاح أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما مجلس الأمن، الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين. |
il est également nécessaire d'effectuer des essais sur le terrain tenant compte de la particularité des sites afin de s'assurer que des paramètres fiables sont adaptés aux programmes d'évaluation. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إجراء عمليات اختبار ميدانية لمواقع محددة لكفالة اعتماد بارامترات موثوقة في التقييمات الحرجية. |
il est également nécessaire de procéder à un examen de la méthode et du taux d'imputation des dépenses d'appui s'agissant des activités volontaires. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى استعراض منهجية ومعدل استخدام تكاليف الدعم فيما يتعلق باﻷنشطة الطوعية. |
il faut aussi donner aux particuliers et aux institutions les moyens de détecter, signaler et limiter les violences dont sont victimes les personnes âgées. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى بناء مؤسسات وقدرات فردية قادرة على اكتشاف الاعتداءات التي يتعرض إليها المسنون وقمعها. |
il faut aussi fortifier les liens entre les organisations de la société civile, le Conseil économique et social et ses organes consultatifs spéciaux. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز الصلات بين منظمات المجتمع المدني و المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الاستشارية المخصصة. |
il faut aussi élaborer des règles et procédures de discipline carcérale. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى وضــع أنظمــة وإجراءات تتعلق بنظام السجون. |
il fallait aussi faire davantage pour que tous les fonctionnaires des Nations Unies se fassent les avocats de la CIPD et de ses thèmes clefs, ainsi que de ceux qui se dégageaient d'autres récentes conférences mondiales des Nations Unies. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة أن جميع موظفي اﻷمم المتحدة قد أصبحوا دعاة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولقضاياه الرئيسية، وتلك الناشئة عن مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية اﻷخرى التي عقدت مؤخرا. |
il faudrait aussi appuyer l'institutionnalisation du Mouvement. | UN | 89 - وهناك أيضا حاجة إلى دعم الطابع الديقراطي للحركة. |
il importe également de jeter un regard nouveau sur la question des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على مسألة تأكيدات اﻷمن السلبية التي تعطى للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية. |
il faudra également tenir compte de l'environnement et prendre en considération l'objectif 8 ainsi que la dimension internationale du programme de développement, en vertu du droit au développement. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى أن يأخذ الإطارُ قضايا البيئة في الحسبان وأن يعالج ضعف الهدف 8 والجانب الدولي من خطة التنمية وفقا للحق في التنمية. |
il est aussi nécessaire de revoir les peines existantes qui s'appliquent à ces infractions graves. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى استعراض العقوبات القائمة المفروضة على مرتكبي هذه الانتهاكات الخطيرة. |
il est par ailleurs nécessaire de mieux harmoniser les politiques de recouvrement des coûts pour les fonds d'affectation spéciale entre les différents organismes des Nations Unies afin d'éviter la concurrence pour obtenir des ressources, d'accroître la transparence et d'éviter une éventuelle prise en charge par le budget ordinaire des activités financées par des fonds d'affectation spéciale. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى زيادة مواءمة سياسات استرداد التكاليف ذات الصلة بالصناديق الاستئمانية فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتفادي التنافس على الموارد، وتعزيز الشفافية وتجنب احتمال تقديم الإعانات من الميزانية العادية للأنشطة الممولة من الصناديق الاستئمانية. |
il était par ailleurs nécessaire de préciser comment l'on remédierait aux problèmes identifiés. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى توضيح كيفية مداواة المشاكل التي تحددت. |