"وهناك الآن" - Translation from Arabic to French

    • il y a actuellement
        
    • à l'heure actuelle
        
    • il y a maintenant
        
    • il existe maintenant
        
    • on compte maintenant
        
    • il existe actuellement
        
    • sont actuellement
        
    • il existe désormais
        
    • on compte actuellement
        
    • il existe aujourd'hui
        
    • on compte aujourd'hui
        
    • sont désormais
        
    • est actuellement
        
    • il existe à présent
        
    • sont aujourd'hui
        
    il y a actuellement plus de 400 centrales nucléaires dans le monde et leur nombre va probablement s'accroître dans les années à venir. UN وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة.
    à l'heure actuelle, 116 investigations étaient en cours sur 43 affaires remontant à 2009, 52 affaires remontant à 2010 et 21 affaires pour 2011. UN وهناك الآن 116 من الحالات المعلقة 43 منها من عام 2009 و52 حالة من عام 2010 و21 حالة من عام 2011.
    il y a maintenant 19 affaires dans cette catégorie, qui concernent environ 67 suspects. UN وهناك الآن 19 قضية في هذه الفئة. وهي تتعلق بنحو 67 شخصا مشتبها فيهم.
    il existe maintenant 154 SFCL établies dans 36 districts. UN وهناك الآن 154 من هذه التعاونيات منشأة في 36 مقاطعة.
    on compte maintenant 11 exemples de normes nationales affichés sur le site Web de l'IMAS. UN وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    il existe actuellement un consensus international concernant la solution des deux États, l'instauration de la paix conformément aux décisions de la légalité internationale et à l'Initiative de paix arabe. UN وهناك الآن توافق دولي بشأن الحل القائم على أساس الدولتين، وإقامة السلام تنفيذاً لقرارات الشرعية ومبادرة السلام العربية.
    Plus de 130 pays sont actuellement engagés dans des activités pacifiques liées à l'espace, y compris l'utilisation de satellites. UN وهناك الآن أكثر من 130 بلدا تشارك في الأنشطة السلمية المتعلقة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك استخدام السواتل.
    il existe désormais un réseau de centres régionaux de conseil et d'appui en matière de violence dans la famille. UN وهناك الآن شبكة من مراكز إقليمية للدعم وإسداء المشورة في مجال العنف المنزلي.
    En raison du nombre croissant de communications déposées, il y a actuellement 106 dossiers en attente. UN وهناك الآن 106 التماسات لم يبت فيها بسبب العدد المتزايد للشكاوى المقدمة.
    il y a actuellement 19 États parties à la Convention et 11 États signataires. UN وهناك الآن 19 دولة طرف في هذه الاتفاقية ووقّعت عليها 11 دولة.
    Or, il y a actuellement des milliers d'armes nucléaires avec une telle capacité de semer la mort et la destruction. UN وهناك الآن آلاف الأسلحة النووية التي تمتلك هذه القدرة على القتل والتدمير.
    à l'heure actuelle, les villes qui comptent entre 10 et 20 millions d'habitants ne sont pas rares, et leur nombre augmente rapidement. UN وهناك الآن مدن عديدة بلغ عدد سكانها ما بين 10 و 20 مليون نسمة. ويتزايد عددها بسرعة.
    à l'heure actuelle, il existe en Cisjordanie 73 postes de contrôle permanents et une centaine de postes temporaires. UN وهناك الآن 73 نقطة تفتيش دائمة وحوالي 100 نقطة تفتيش مؤقتة مقامة في الضفة الغربية.
    Le Service de police du Kosovo a continué de s'étoffer. il y a maintenant près de 5 500 agents de police locaux, pour un peu plus de 4 000 hommes dans la police internationale. UN وواصلت إدارة شرطة كوسوفو التطور؛ وهناك الآن ما يقرب من 500 5 شرطي محلي، بالمقارنة بما يزيد قليلا على 000 4 شرطي دولي.
    il existe maintenant des écoles dont les cours sont faits en polonais et une dont la langue d'enseignement est le slovaque. UN وهناك الآن مدارس يقدم فيها التعليم باللغة البولندية ومدرسة واحدة يقدم فيها التعليم باللغة السلوفاكية.
    on compte maintenant 156 États (80 % de l'ensemble des États) qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré. UN وهناك الآن 156 دولة - 80 في المائة من جميع الدول - صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    il existe actuellement huit accords de coopération entre les deux républiques. UN وهناك الآن بين جمهورية أذربيجان ثمانية اتفاقات تعاون.
    Diverses activités pilotes sont actuellement menées en vue de remédier à ce grave problème et la participation de la communauté internationale est essentielle pour assurer leur succès. UN وهناك الآن عدد من العمليات الأساسية لمعالجة هذا الشاغل الحاسم، ومشاركة المجتمع الدولي فيها حاسمة في نجاح هذه العمليات.
    il existe désormais des services proposant une aide complète aux femmes victimes de violence, l'accent étant mis sur la violence sexuelle. UN وهناك الآن خدمات لتوفير الرعاية الشاملة للنساء من ضحايا العنف مع التركيز بصفة خاصة على الناجيات من العنف الجنسي.
    on compte actuellement 73 experts en évaluation inscrits sur le fichier. UN وهناك الآن 73 خبيرا في التقييم مدرجين في القائمة.
    il existe aujourd'hui davantage de pays démocratiques et un plus grand degré de participation politique que jamais. UN وهناك الآن عدد أكبر من البلدان الديمقراطية ودرجة أكبر من المشاركة السياسية قياسا إلى الماضي.
    on compte aujourd'hui beaucoup plus de grands pays dont l'économie est en pleine essor et qui devraient se joindre à cet effort. UN وهناك الآن دول عديدة ذات اقتصادات كبيرة ومتنامية ينبغي لها أن تشارك في هذه الجهود.
    Des pratiques optimales sont désormais en place et peuvent être renforcées au fil des années. UN وهناك الآن ذخيرة من أفضل الممارسات يمكن الاستفادة منها في السنوات المقبلة.
    Une proposition est actuellement examinée en vertu de laquelle il devrait y avoir en 2006 50 % d'hommes et 50 % de femmes sur les listes de candidats à des charges électives populaires. UN وهناك الآن اقتراح مؤداه ترشيح 50 في المائة من الرجال و 50 في المائة من النساء لوظائف الانتخاب الشعبي في عام 2006.
    il existe à présent des preuves scientifiques indéniables de la gravité et de l'urgence de la question du changement climatique. UN وهناك الآن دليل علمي دامغ على أن تغير المناخ يشكل مسألة خطيرة وملحة.
    Cent trente-deux États sont aujourd'hui parties à la Convention et font rapport régulièrement sur la manière dont ils en mettent en oeuvre les dispositions. UN وهناك اﻵن ١٣٢ دولة طرفا في الاتفاقية تقدم تقاريرها بانتظام عن تنفيذ أحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more