il y a actuellement plus de 400 centrales nucléaires dans le monde et leur nombre va probablement s'accroître dans les années à venir. | UN | وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة. |
à l'heure actuelle, 116 investigations étaient en cours sur 43 affaires remontant à 2009, 52 affaires remontant à 2010 et 21 affaires pour 2011. | UN | وهناك الآن 116 من الحالات المعلقة 43 منها من عام 2009 و52 حالة من عام 2010 و21 حالة من عام 2011. |
il y a maintenant 19 affaires dans cette catégorie, qui concernent environ 67 suspects. | UN | وهناك الآن 19 قضية في هذه الفئة. وهي تتعلق بنحو 67 شخصا مشتبها فيهم. |
il existe maintenant 154 SFCL établies dans 36 districts. | UN | وهناك الآن 154 من هذه التعاونيات منشأة في 36 مقاطعة. |
on compte maintenant 11 exemples de normes nationales affichés sur le site Web de l'IMAS. | UN | وهناك الآن 11 مثالاً على المعايير الوطنية منشوراً على الموقع الشبكي الخاص بالمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام. |
il existe actuellement un consensus international concernant la solution des deux États, l'instauration de la paix conformément aux décisions de la légalité internationale et à l'Initiative de paix arabe. | UN | وهناك الآن توافق دولي بشأن الحل القائم على أساس الدولتين، وإقامة السلام تنفيذاً لقرارات الشرعية ومبادرة السلام العربية. |
Plus de 130 pays sont actuellement engagés dans des activités pacifiques liées à l'espace, y compris l'utilisation de satellites. | UN | وهناك الآن أكثر من 130 بلدا تشارك في الأنشطة السلمية المتعلقة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك استخدام السواتل. |
il existe désormais un réseau de centres régionaux de conseil et d'appui en matière de violence dans la famille. | UN | وهناك الآن شبكة من مراكز إقليمية للدعم وإسداء المشورة في مجال العنف المنزلي. |
En raison du nombre croissant de communications déposées, il y a actuellement 106 dossiers en attente. | UN | وهناك الآن 106 التماسات لم يبت فيها بسبب العدد المتزايد للشكاوى المقدمة. |
il y a actuellement 19 États parties à la Convention et 11 États signataires. | UN | وهناك الآن 19 دولة طرف في هذه الاتفاقية ووقّعت عليها 11 دولة. |
Or, il y a actuellement des milliers d'armes nucléaires avec une telle capacité de semer la mort et la destruction. | UN | وهناك الآن آلاف الأسلحة النووية التي تمتلك هذه القدرة على القتل والتدمير. |
à l'heure actuelle, les villes qui comptent entre 10 et 20 millions d'habitants ne sont pas rares, et leur nombre augmente rapidement. | UN | وهناك الآن مدن عديدة بلغ عدد سكانها ما بين 10 و 20 مليون نسمة. ويتزايد عددها بسرعة. |
à l'heure actuelle, il existe en Cisjordanie 73 postes de contrôle permanents et une centaine de postes temporaires. | UN | وهناك الآن 73 نقطة تفتيش دائمة وحوالي 100 نقطة تفتيش مؤقتة مقامة في الضفة الغربية. |
Le Service de police du Kosovo a continué de s'étoffer. il y a maintenant près de 5 500 agents de police locaux, pour un peu plus de 4 000 hommes dans la police internationale. | UN | وواصلت إدارة شرطة كوسوفو التطور؛ وهناك الآن ما يقرب من 500 5 شرطي محلي، بالمقارنة بما يزيد قليلا على 000 4 شرطي دولي. |
il existe maintenant des écoles dont les cours sont faits en polonais et une dont la langue d'enseignement est le slovaque. | UN | وهناك الآن مدارس يقدم فيها التعليم باللغة البولندية ومدرسة واحدة يقدم فيها التعليم باللغة السلوفاكية. |
on compte maintenant 156 États (80 % de l'ensemble des États) qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré. | UN | وهناك الآن 156 دولة - 80 في المائة من جميع الدول - صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها. |
il existe actuellement huit accords de coopération entre les deux républiques. | UN | وهناك الآن بين جمهورية أذربيجان ثمانية اتفاقات تعاون. |
Diverses activités pilotes sont actuellement menées en vue de remédier à ce grave problème et la participation de la communauté internationale est essentielle pour assurer leur succès. | UN | وهناك الآن عدد من العمليات الأساسية لمعالجة هذا الشاغل الحاسم، ومشاركة المجتمع الدولي فيها حاسمة في نجاح هذه العمليات. |
il existe désormais des services proposant une aide complète aux femmes victimes de violence, l'accent étant mis sur la violence sexuelle. | UN | وهناك الآن خدمات لتوفير الرعاية الشاملة للنساء من ضحايا العنف مع التركيز بصفة خاصة على الناجيات من العنف الجنسي. |
on compte actuellement 73 experts en évaluation inscrits sur le fichier. | UN | وهناك الآن 73 خبيرا في التقييم مدرجين في القائمة. |
il existe aujourd'hui davantage de pays démocratiques et un plus grand degré de participation politique que jamais. | UN | وهناك الآن عدد أكبر من البلدان الديمقراطية ودرجة أكبر من المشاركة السياسية قياسا إلى الماضي. |
on compte aujourd'hui beaucoup plus de grands pays dont l'économie est en pleine essor et qui devraient se joindre à cet effort. | UN | وهناك الآن دول عديدة ذات اقتصادات كبيرة ومتنامية ينبغي لها أن تشارك في هذه الجهود. |
Des pratiques optimales sont désormais en place et peuvent être renforcées au fil des années. | UN | وهناك الآن ذخيرة من أفضل الممارسات يمكن الاستفادة منها في السنوات المقبلة. |
Une proposition est actuellement examinée en vertu de laquelle il devrait y avoir en 2006 50 % d'hommes et 50 % de femmes sur les listes de candidats à des charges électives populaires. | UN | وهناك الآن اقتراح مؤداه ترشيح 50 في المائة من الرجال و 50 في المائة من النساء لوظائف الانتخاب الشعبي في عام 2006. |
il existe à présent des preuves scientifiques indéniables de la gravité et de l'urgence de la question du changement climatique. | UN | وهناك الآن دليل علمي دامغ على أن تغير المناخ يشكل مسألة خطيرة وملحة. |
Cent trente-deux États sont aujourd'hui parties à la Convention et font rapport régulièrement sur la manière dont ils en mettent en oeuvre les dispositions. | UN | وهناك اﻵن ١٣٢ دولة طرفا في الاتفاقية تقدم تقاريرها بانتظام عن تنفيذ أحكامها. |