"وهناك العديد من" - Translation from Arabic to French

    • il existe de nombreux
        
    • il existe de nombreuses
        
    • beaucoup de
        
    • un grand nombre de
        
    • beaucoup d'
        
    • nombre d'
        
    • il existe plusieurs
        
    • il y a de nombreux
        
    • nombreux sont
        
    • de plusieurs
        
    • et plusieurs
        
    • et de nombreux
        
    • sont nombreuses
        
    • il y a plusieurs
        
    il existe de nombreux domaines où nous pouvons coopérer aux fins d'avantages mutuels. UN وهناك العديد من المجالات التي يمكننا التعاون فيها من أجل المصلحة المتبادلة.
    il existe de nombreux exemples qui illustrent bien ce propos. UN وهناك العديد من الأمثلة الجيدة في هذا الصدد.
    il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre Bonn et les aéroports de Francfort et de Düsseldorf. UN وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون.
    C'est public. Il y a beaucoup de monde sur des ordinateurs. Open Subtitles انها عامرة وهناك العديد من الناس يحملون اجهزة لابتوب
    un grand nombre de bonnes idées sont déjà examinées. UN وهناك العديد من الأفكار الجيدة قيد الدرس.
    Il existe beaucoup d'autres exemples de ce genre. UN وهناك العديد من النماذج الأخرى في ذلك الصدد.
    Plusieurs entreprises privées et un certain nombre d'ONG s'intéressent à la commercialisation de ces produits. UN وهناك العديد من مؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتسويق المنتجات الغذائية.
    il existe plusieurs solutions techniques potentielles pour maîtriser la durée de vie sur orbite des nanosatellites en vue de réduire au minimum la génération de nouveaux débris. UN وهناك العديد من الحلول التقنية المحتملة لمراقبة العمر المداري للسواتل النانوية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من تكوّن حطام فضائي جديد.
    il existe de nombreux problèmes et thèmes sur lesquels l'Organisation des Nations Unies concentre son attention, et il est impossible de les traiter tous. UN وهناك العديد من القضايا والمواضيع التي تركز الأمم المتحدة اهتمامها عليها، ومن المستحيل معالجتها جميعها.
    il existe de nombreux exemples d’utilisation efficace de tels instruments. UN وهناك العديد من اﻷمثلة الناجحة لوسائل من هذا القبيل.
    il existe de nombreux autres problèmes qui ne découlent pas des changements climatiques mais doivent tout autant être résolus. UN وهناك العديد من المسائل الأخرى التي لا تحمل نفس الملامح التي يتسم بها تغير المناخ، وإن كانت بحاجة مماثلة إلى حل.
    il existe de nombreux codes de pratique, couvrant différents aspects ou zones géographiques de cette chaîne. UN وهناك العديد من مدونات قواعد السلوك، وهي تغطي مختلف الجوانب أو المناطق الجغرافية لسلسلة التوريد.
    il existe de nombreuses questions qui méritent une approche thématique. UN وهناك العديد من القضايا التي تستحق الاهتمام الموضوعي.
    il existe de nombreuses liaisons ferroviaires entre Bonn et les aéroports de Francfort et de Düsseldorf. UN وهناك العديد من خطوط القطارات التي تربط بين مطاري فرانكفورت ودوسلدورف ومدينة بون.
    beaucoup de projets et de programmes réalisés dans ce domaine soutiennent et facilitent les processus de consultation, de dialogue et de négociation entre collectivités autochtones, gouvernements et tierces parties. UN وهناك العديد من المشاريع والبرامج في هذا المجال التي توفر الدعم والتسهيلات لعمليات التشاور والحوار والتفاوض بين مجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات والأطراف الأخرى.
    beaucoup de lois nationales sont incompatibles avec les normes internationales, et notamment avec la Déclaration. UN وهناك العديد من القوانين الوطنية التي لا تتفق مع المعايير الدولية ومع الإعلان بصفة خاصة.
    un grand nombre de politiques et de dispositifs visant à favoriser l'éducation des filles existent sur le papier. UN وهناك العديد من السياسات والمخططات الموجودة على الورق، والتي تهدف إلى تعزيز تعليم البنات.
    Il y a beaucoup d'autres pays qui sont tout à fait capables d'envoyer des contingents de maintien de la paix pour prendre la place de ceux qui pourraient se sentir trop terrifiés pour faire face aux agresseurs en Bosnie-Herzégovine. UN وهناك العديد من الدول القادرة على إرسال قوات حفظ سلام لتحل مكان من يشعر بالرعب عن مقاومة المعتدين في البوسنة والهرسك.
    Il contient un trop grand nombre d'exemptions générales relatives à toutes les informations concernant le Cabinet du Président, celui du Vice-Président et le Gouvernement. UN وهناك العديد من الاستثناءات للمعلومات المتعلقة بديوان الرئيس ونائب الرئيس ومجلس الوزراء.
    il existe plusieurs autres règlements relatifs à l'enseignement primaire et secondaire qui régissent ce domaine. UN وهناك العديد من اللوائح الأخرى المتصلة بالتعليم الابتدائي والثانوي، تنظم مجال هذا الموضوع.
    il y a de nombreux points que je voulais soulever. UN وهناك العديد من النقاط التي أردت أن أثيرها.
    nombreux sont les enfants qui ont grandi dans des camps ou dans des abris provisoires surpeuplés. UN وهناك العديد من الأطفال الذين كبروا في المخيمات أو في ملاجئ مؤقتة مكتظة.
    Le pays promeut l'exercice de la culture par les citoyens, comme en témoigne la formation d'un grand nombre d'associations qui encouragent le développement du patrimoine, ainsi que l'existence de plusieurs troupes de danses culturelles et traditionnelles. UN ويشجع البلد تمتع مواطنيه بالثقافة. ويدل على ذلك تشكيل رابطات عديدة تعزز تراثهم، وهناك العديد من فرق الرقص التقليدي.
    À cet égard, des avancées ont été notées pour atteindre l'objectif de l'éducation primaire universelle et plusieurs pays sont sur le point de le concrétiser. UN وفي هذا الصدد، سُجل بعض التقدم نحو تحقيق الهدف المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي، وهناك العديد من البلدان التي تسير على الطريق المرسوم لتحقيق هذا الهدف.
    La coopération entre les deux organisations s'accroît dans de nombreux domaines et de nombreux projets conjoints à l'appui des buts et objectifs de coopération que partagent les deux organisations sont mis en œuvre. UN كما أن هناك تعاونا ببين المنظمتين في مجالات عديدة. وهناك العديد من المشاريع القائمة بينهما.
    Les expériences réussies de partenariats imaginatifs qui ont concouru à résoudre des problèmes collectifs et à créer des environnements favorables pour le travail de tous les jours sont nombreuses. UN وهناك العديد من التجارب الناجحة للشراكات المبتكرة التي ساهمت في حل المشاكل العامة وتهيئة بيئة مواتية للأعمال اليومية.
    il y a plusieurs journaux et radios et la loi doit être respectée par tous. UN وهناك العديد من الصحف والإذاعات، ويقع على الجميع التزام باحترام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more