"وهناك برامج" - Translation from Arabic to French

    • il existe des programmes
        
    • et des programmes
        
    • il y a aussi des programmes
        
    • sont en cours d
        
    il existe des programmes d'action analogues, mais de tels programmes n'offrent pas à eux seuls de garantie de solution aux problèmes dont ils traitent. UN وهناك برامج عمل مماثلة، غير أن هذه البرامج بحد ذاتها لا تشكل ضمانة لحل المشاكل التي تعالجها.
    il existe des programmes d'enseignement à distance proposant des cours des niveaux secondaire et supérieur. UN وهناك برامج للتعليم عن بعد تقدم تعليماً ثانوياً وتعليماً من المستوى الثالث.
    il existe des programmes d'échange de jeunes entre les sociétés du Croissant-Rouge. UN وهناك برامج تبادل للشباب فيما بين جمعيات الهلال الأحمر.
    Des projets et des programmes étaient exécutés en faveur de divers groupes de femmes. UN وهناك برامج وسياسات تتعلق بفئات مختلفة من النساء.
    il y a aussi des programmes et des projets qui visent à sensibiliser la population aux problèmes démographiques se posant dans de nombreux secteurs. UN وهناك برامج ومشروعات تهدف إلى تعزيز التوعية بقضايا السكان في كل من قطاع الشباب، والزراعة، والتربية والتعليم، والصحة، واللجنة الوطنية للمرأة، ومجلس النواب، ووزارة اﻷوقاف واﻹرشاد.
    Des programmes communs sont en cours d'exécution avec le PNUD en Afrique et en Amérique latine. UN وهناك برامج مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيد التنفيذ في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    il existe des programmes de vaccination bien organisés, spécialement pour les enfants et les enfants en bas âge. UN وهناك برامج تطعيم راسخة وبخاصة للرضع والدارجين.
    il existe des programmes qui visent à les réintégrer dans leurs familles, à leur dispenser une instruction, à leur offrir des possibilités d'emploi et à mettre à leur disposition d'autres services de base. UN وهناك برامج ترمي إلى لم شملهم مع أسرهم، وتوفير التعليم وفرص العمل والخدمات اﻷساسية اﻷخرى لهؤلاء اﻷطفال.
    il existe des programmes spéciaux de participation, d'entrevues, etc. sur ces thèmes. UN وهناك برامج خاصة للمشاركة وإجراء اللقاءات حول هذه المواضيع.
    il existe des programmes qui visent à renforcer la capacité des femmes à gérer une entreprise. UN وهناك برامج قائمة تهدف إلى بناء قدرة المرأة في مجال تنظيم المشاريع.
    Des documents multimédias ont été publiés pour promouvoir la culture rom et il existe des programmes de télévision bilingues à l'intention de cette communauté. UN ونُشرت وثائق متعددة الوسائط لتعزيز ثقافة الروما وهناك برامج تلفزيونية ثنائية اللغة موجهة إلى هذه الطائفة.
    il existe des programmes de formation destinés aux femmes dans divers secteurs. UN وهناك برامج لتدريب النساء في مختلف الميادين.
    il existe des programmes d'assistance mais il serait bon de mettre au point un programme d'aide humanitaire bien conçue pour répondre à tous les besoins. UN وهناك برامج للمساعدة ولكن يستحسن وضع برنامج للمعونة اﻹنسانية معد إعدادا جيدا لتلبية جميع الاحتياجات.
    323. il existe des programmes visant à répondre aux besoins de la femme en matière de santé. UN ٣٢٣ - وهناك برامج موجهة للعناية بصحة المرأة بصورة خاصة وأهمها على الصعيد الوطني هي:
    14.8 il existe des programmes spéciaux visant à améliorer le sort des populations amérindiennes. UN 14-8 وهناك برامج خاصة لتحسين وضع الشعوب الأمريكية الهندية.
    Autres il existe des programmes globaux de lutte contre eux le VIH/sida. UN وهناك برامج عامة لخدمة السكان فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les questions relatives aux droits de l'homme sont abordées tant à l'école primaire que dans l'enseignement secondaire et il existe des programmes ayant trait aux droits de l'homme dans un nombre appréciable d'établissements d'enseignement supérieur en Irlande. UN ويجري تناول مسائل حقوق الإنسان في المرحلتين التعليميتين الابتدائية والثانوية، وهناك برامج لحقوق الإنسان في عدد كبير من معاهد التعليم العالي في أيرلندا.
    Le Gouvernement accorde une attention particulière aux maladies des femmes et des programmes spéciaux sont organisés à leur intention. UN وتوجه الحكومة اهتماما خاصا إلى أمراض النساء؛ وهناك برامج خاصة تُنَظَّم للمرأة. البرامج
    Les auteurs de violences doivent participer à des programmes spécifiques de rééducation et des programmes certifiés destinés aux enfants sont en voie d'être mis en œuvre. UN وقد تم توجيه مرتكبي العنف المنزلي إلى حضور برامج إعادة تأهيل خاصة، وهناك برامج موافق عليها للأطفال على وشك أن تطبق.
    il y a aussi des programmes qui sont en retard, mais qui sont également examinés pour donner des permis de travail aux épouses des directeurs exécutifs, des gérants et d'autres professionnels en reconnaissance du fait que beaucoup de ces migrants très recherchés ne se déplaceront pas si leurs épouses ne peuvent pas poursuivre leur propre profession (Citizenship and Immigration Canada, 2003). UN وهناك برامج تأخر موعدها، إلا أنها موضع دراسة، وهي تمنح تصاريح عمل لزوجات المسؤولين التنفيذيين والمديرين والمهنيين، لأن كثيرا من هؤلاء المهاجرين المطلوبين بشدة لن ينتقلوا إن كان من المستبعد أن تتمكن زوجاتهم من ممارسة مهنهن (المواطنة والهجرة، كندا، 2003).
    Des programmes d'assurance spécialement conçus pour les travailleurs étrangers sont en cours d'exécution. UN :: وهناك برامج تأمين مصممة خصيصا للعمال الأجانب في مرحلة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more