"وهناك بعض" - Translation from Arabic to French

    • quelques
        
    • Il y a des
        
    • et certains
        
    • il existe des
        
    • un certain nombre
        
    • il existe certaines
        
    • et certaines
        
    • il y a certains
        
    • il existe certains
        
    Il y a toutefois quelques exceptions, qui sont indiquées ci—après. UN وهناك بعض الاستثناءات حسب ما هو مبين أدناه.
    Nous voudrions poser quelques questions concernant la formulation de votre compromis. UN وهناك بعض الأسئلة التي سنثيرها بشأن صيغتكم التوفيقية هذه.
    Il y a des exceptions, certains organes ayant une cote spéciale qui n'indique pas l'organe principal. UN وهناك بعض الاستثناءات التي يكون فيها لهيئات معينة رمز سلاسل خاصة لا يشير إلى الجهاز الرئيسي.
    Cependant, il va de soi que ce classement n'est pas très strict et certains droits ne relèvent réellement d'aucune de ces catégories. UN غير أن تصنيف هذا في فئات، غير محدد جداً بالضرورة، وهناك بعض فئات الحقوق التي يمكن أن تندرج في أي منها.
    il existe des obstacles à 1'amélioration de cet état de santé. UN وهناك بعض المشاكل التي تعترض طريق تحسين الوضع الصحي للمرأة.
    un certain nombre d'éléments du système restent en suspens. UN وهناك بعض العناصر الهامة في الخطة لا تزال معلقة.
    il existe certaines exceptions à cette interdiction, mais ces travaux ne doivent pas être nuisibles, préjudiciables ou dangereux pour l'enfant. UN وهناك بعض الاستثناءات من هذا الحظر، ولكن يتعين ألا تكون هذه الأعمال مضرة أو مؤذية أو خطيرة بالنسبة للطفل.
    Il y a quelques noms qui apparaissent à cette époque. Open Subtitles وهناك بعض الأسماء التي ذكرت حول ذلك الوقت
    Il existe quelques ONG actives dans le domaine des droits fondamentaux des veuves, telles que < < Widow's Human Rights > > . UN وهناك بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان للأرامل مثل منظمة حقوق الإنسان للأرملة.
    L'interdiction est assortie de quelques dérogations dont la portée et la durée sont limitées. UN وهناك بعض الاستثناءات القليلة من ذلك إلا أنها محدودة من حيث النطاق، وتعمل لفترة زمنية محددة.
    L'interdiction est assortie de quelques dérogations qui sont toutefois de portée limitée et valable pour des périodes limitées. UN وهناك بعض الاستثناءات التكميلية لهذا الحظر إلا أنها محدودة النطاق وتعمل لفترة زمنية محدودة وهي:
    Il y a des raisons de penser que la décentralisation peut être favorable à une bonne intendance, comme au Kenya ou en Ouganda. UN وهناك بعض الأدلة التي تفيد بأن اللامركزية يمكن أن تعزز الإدارة الإشرافية، كما هو الحال في كينيا وأوغندا.
    Il y a des signes inquiétants à ce propos, tant sur le plan de la prévention que du traitement. UN وهناك بعض الدلائل المثيرة للقلق في هذا الصدد فيما يتعلق بكل من الوقاية والعلاج.
    Cependant, de nombreux États ne sont pas encore parties à ces conventions et certains domaines clefs du cycle du combustible nucléaire ne sont pas encore soumis à des conventions. UN ومع ذلك، هناك دول عديدة لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقيات وهناك بعض المجالات الرئيسية لدورة الوقود النووي لا تزال غير خاضعة لاتفاقيات.
    Néanmoins, quasiment tous les habitants sont assurés et certains le sont par plus d'une compagnie. UN ومع ذلك فإن تغطية التأمين شاملة تقريباً، وهناك بعض الأشخاص مؤمنون من أكثر من جهة واحدة.
    Dans certaines juridictions, il existe des cas indiquant que la responsabilité d'une entreprise pour des actes criminels peut survivre à une fusion ou à un autre changement d'identité. UN وهناك بعض الحالات في بعض النظم القضائية تبين أن مسؤولية المؤسسة عن الأعمال الجنائية قد تتجاوز دمج هذا الكيان أو إجراء أي تغييرات أخرى فيه.
    il existe des établissements spécialisés dans l'éducation des enfants handicapés, tels que l'école et le centre d'apprentissage de Challenor. UN وهناك بعض المؤسسات المخصصة لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة مثل مدرسة تشالنر ومركز التعلُّم.
    La pratique offre un certain nombre d'exemples en ce sens. UN وهناك بعض الأدلة في الممارسة العملية تبرر هذا الموقف.
    il existe certaines questions du groupe II auxquelles nous aimerions faire référence, notamment celles des régimes des sanctions. UN وهناك بعض القضايا المتعلقة بمسائل المجموعة الثانية نرغب في الإشارة إليها.
    Aucune règle n'exclut les femmes ni ne fait à leur encontre aucune discrimination formelle, et certaines de ces règles visent précisément à protéger leurs droits. UN وما من قانون يستبعد المرأة أو ينطوي على تمييز رسمي ضدها، وهناك بعض القوانين التي تهدف بالتحديد إلى حماية حقوق المرأة.
    il y a certains avantages économiques à court terme pour les États qu'il est peut-être difficile pour les gouvernements de refuser. UN وهناك بعض المزايا الاقتصادية القصيرة الأجل التي تعود على الدول، وقد يكون من الصعب على الحكومات أن تتجاهلها.
    il existe certains centres spécialisés qui s'occupent de groupes particuliers de clients tels que les retraités et les étudiants. UN وهناك بعض المراكز المتخصصة التي تراعي مصالح فئات معينة من العملاء مثل الطلبة وأصحاب معاشات التقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more