Elle compte à l'heure actuelle environ 2 300 hommes, et ce chiffre va croissant. | UN | وهناك حالياً نحو 300 2 عنصر في سلاح الجو، وهذا العدد في ازدياد. |
à l'heure actuelle, sep personnes sont détenues en vertu de ses dispositions; il s'agit dans tous les cas d'hommes âgés d'au moins 18 ans. | UN | وهناك حالياً 7 أشخاص محتجزين بموجب أحكام القانون، وجميعهم من الرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 18 عاماً فما فوق. |
il y a actuellement 142 Parties au Protocole. | UN | وهناك حالياً 142 دولة طرفاً في هذا البروتوكول. |
il y a actuellement 27 affaires de traite des êtres humains en instance en Suisse. | UN | وهناك حالياً 27 حالة اتجار بالبشر يجري محاكمتها في سويسرا. |
on compte actuellement plus de 400 000 personnes amputées du fait de mines en Afghanistan et leur nombre augmente à raison d'au moins 12 par jour. | UN | وهناك حالياً في أفغانستان أكثر من ٠٠٠ ٠٠٤ شخص بترت أطرافهم نتيجة لﻷلغام ويزداد هذا العدد يومياً بنحو ٢١ شخصاً على اﻷقل. |
110. il existe actuellement plusieurs comités investis d'une mission spécifique de sensibilisation aux droits de l'enfant. | UN | 110- وهناك حالياً عدة لجان معنية بحقوق الطفل ومكلفة خصيصاً بإذكاء الوعي بها. |
Trois commissions permanentes sont actuellement chargées de cet examen: | UN | وهناك حالياً ثلاث لجان دائمة تستعرض القوانين. |
à l'heure actuelle, 210 personnes font l'objet d'une mesure de détention administrative, dont trois femmes et un mineur âgé de 16 ans. | UN | وهناك حالياً 210 أشخاص رهن الحبس الإداري، من بينهم 3 نساء وقاصر واحد يبلغ سنه 16 عاماً. |
à l'heure actuelle, on compte plus de 13 000 coopératives et mutuelles regroupant au total plus de 14 millions de membres. | UN | وهناك حالياً أكثر من 14 مليون شخص يعملون في أكثر من 000 30 تعاونية ورابطة. |
à l'heure actuelle l'Azerbaïdjan compte plus de 400 communautés enregistrées officiellement, dont 350 musulmanes. | UN | وهناك حالياً أكثر من 400 مجتمع مسجلة رسمياً تعمل في أذربيجان، حوالي 350 منها إسلامية. |
à l'heure actuelle, 2 500 praticiens offrent des contraceptifs gratuits dans les zones rurales. | UN | وهناك حالياً أكثر من 500 2 من هؤلاء الممارسين يقدمون موانع حمل مجانية في المناطق الريفية. |
il y a actuellement 170 foyers reconnus ou provisoirement reconnus par l'Office fédéral de la justice pour un total avoisinant 3 900 places. | UN | وهناك حالياً ٠٧١ دارا معترفـا بها أو معترفـا بها مؤقتـا من جانب المكتب الاتحـادي للعـدالة لما يناهز ٠٠٩ ٣ مكان في المجموع. |
29. il y a actuellement 25 000 personnes handicapées en prison. | UN | 29- وهناك حالياً قرابة 000 25 شخص معوّق في السجون. |
il y a actuellement dans l'espace plus de 19 000 objets de plus de 10 centimètres qui sont sous surveillance étroite, 500 000 objets dont la taille est comprise entre 1 centimètre et 10 centimètres et probablement des millions de particules de moins d'un centimètre qui ne sont pas surveillées étroitement. | UN | وهناك حالياً 000 19 جسم يزيد قطره عن 10 سنتمترات يجري رصدها عن كثب، و000 500 جسم يتراوح قطره بين سنتمتر واحد و10 سنتمترات، وربما ملايين الجزيئات الذي يقل قطرها عن سنتمر واحد ولا تخضع للرصد المنتظم. |
L'on compte actuellement 10 fichiers de ce type, dont certains sont divisés en sous-fichiers. | UN | وهناك حالياً عشرة قوائم من هذا النوع، وبعضها مقسم إلى قوائم فرعية. |
on compte actuellement 20 projets multidonateurs faisant intervenir plus de 5 donateurs. | UN | وهناك حالياً 20 مشروعاً من المشاريع المتعددة المانحين التي شاركت فيها أكثر من 5 جهات مانحة. |
22. on compte actuellement 143 États parties à la Convention relative au statut des réfugiés et/ou au Protocole s'y rapportant. | UN | 22- وهناك حالياً 143 دولة طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين و/أو البروتوكول الملحق بها. |
il existe actuellement 6 400 unités de ce type, et 4 000 nouvelles unités seront construites entre 1997—1998 et 2001—2002; | UN | وهناك حالياً 400 6 وحدة مـن هـذا القبيـل. وستشيد 000 4 وحدة أخرى في الفترة بين 1997-1998 و2001-2002؛ و |
il existe actuellement trois catégories; l'intervenant propose d'en ajouter une quatrième prévoyant un délai de soumission des rapports de six ans ou plus. | UN | وهناك حالياً ثلاث فئات اقترح توسيع نطاقها لتضم فئة رابعة تشير إلى موعد نهائي للإبلاغ محدد بست سنوات أو بفترة أطول من ذلك. |
Une trentaine de condamnés à mort sont actuellement incarcérés dans les prisons coréennes et, ces dernières années, en particulier depuis la mise en place du nouveau Gouvernement, aucune exécution n'a eu lieu. | UN | وهناك حالياً حوالي 30 شخصاً محكوماً عليهم بالإعدام في السجون الكورية، وفي السنوات الأخيرة، لا سيما بعد أن تولت الحكومة الجديدة السلطة، لم ينفذ أي حكم بالإعدام. |
Les demandes d'examen du même type, formulées par plusieurs autres pays en développement et pays en transition, dont la Roumanie, le Costa Rica, Cuba, le Venezuela et Myanmar, sont actuellement à l'étude, et il y sera répondu en fonction des ressources disponibles. | UN | وهناك حالياً طلبات إجراء استعراضات مماثلة قدمتها عدة بلدان أخرى نامية وبلدان تمر بمرحلة انتقال، من بينها رومانيا، وكوستاريكا، وكوبا، وفنزويلا، وميانمار، معلقة إلى حين توافر الموارد للقيام بها. |
on dénombre actuellement 40 000 élèves inadaptés dans les écoles en question. | UN | وهناك حالياً 000 40 طالب من الطلاب الأقل قدرة في المدارس النظامية. |
il en existe actuellement cinq dans l'ensemble du pays, chacune d'elle comprenant trois formations: civile, pénale et sociale. | UN | وهناك حالياً خمس منها في سائر أرجاء البلد ويضم كل منها ثلاث منصات قضائية: مدنية وجنائية واجتماعية. |
Une assistance est actuellement recherchée en vue d'élever une protection similaire autour du deuxième îlot résidentiel (Fenuafala), où se trouvent l'école et l'hôpital. | UN | وهناك حالياً مسعى للحصول على حماية مماثلة للجزيرة السكنية الثانية (فينوافالا) التي تضم أيضاً مدرسة ومستشفى. |