plusieurs facteurs nuisent à la qualité de l'éducation des fillettes en milieu rural. | UN | وهناك عدة عوامل تقلل جودة تعليم الأطفال من الفتيات في المناطق الريفية. |
plusieurs facteurs les en empêchent mais, s'ils parviennent à leur objectif, la menace terroriste ne fera que s'aggraver. | UN | وهناك عدة عوامل تعمل ضدهم ولكنهم إذا نجحوا فإن خطر الإرهاب سيزيد إلى حد أكثر مما هو عليه. |
plusieurs facteurs nuisent à la qualité de l'instruction des filles en milieu rural. | UN | وهناك عدة عوامل تضر بنوعية التعليم الذي تحصل عليه الفتاة في المناطق الريفية. |
Le fort accroissement des entrées d'IEP en 1993 a été attribué à la conjonction de plusieurs facteurs, parmi lesquels : | UN | وهناك عدة عوامل مقترنة تفسر الطفرة التي حدثت في تدفقات الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية في عام 1993، من بينها: |
plusieurs facteurs limitent l'efficacité des travaux intersessions de la Commission. | UN | وهناك عدة عوامل تحد من فعالية عمل اللجنة بين الدورات. |
Les possibilités pour la population de bénéficier de tels services répondant à des besoins spécifiques dépendent de plusieurs facteurs. | UN | وهناك عدة عوامل تحدد إمكانية حصول السكان على خدمات المساعدة الاجتماعية التي تتماشى مع احتياجاتهم الخاصة. |
plusieurs facteurs freinent l'épanouissement de la femme au foyer. | UN | وهناك عدة عوامل تعرقل نمو المرأة داخل الدار. |
plusieurs facteurs ont contribué au déploiement initial relativement rapide de la mission préparatoire. | UN | وهناك عدة عوامل ساهمت في النشر الأولي السريع نسبيا للبعثة المتقدمة. |
Elle était limitée par plusieurs facteurs, en particulier l'asymétrie des réglementations et les contraintes budgétaires. | UN | وهناك عدة عوامل تقيد التعاون الرسمي، ولا سيما عدم تناظر اللوائح وقيود الميزانية. |
Pour être efficace et durable, la transition suppose la réunion de plusieurs facteurs. | UN | وهناك عدة عوامل ضرورية لضمان الانتقال من حفظ السلام بفعالية وعلى نحو مستدام على المدى البعيد. |
plusieurs facteurs influençaient l'évaluation des risques de pays et, par conséquent, la possibilité de se faire assurer et les primes à payer. | UN | وهناك عدة عوامل تؤثر على عمليات تقييم المخاطر القطرية، ومن ثم على مدى توافر التأمين بالاضافة إلى اﻷسعار التي يتعين دفعها. |
4. plusieurs facteurs peuvent aider la CEE à relever ces défis. | UN | ٤ - وهناك عدة عوامل تساعد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على التصدي لتلك التحديات. |
Il y a plusieurs facteurs qui ont contribué à cette baisse. | UN | وهناك عدة عوامل ساهمت في هذا الانخفاض. |
plusieurs facteurs sont à l'origine de ce phénomène : les femmes travaillent souvent dans des secteurs où les salaires sont moins élevés et où elles accèdent plus difficilement à des postes à responsabilité. | UN | وهناك عدة عوامل تكمن وراء هذه الظاهرة، إذ يزداد عمل المرأة في القطاعات ذات الرواتب اﻷقل كما تقل فرص وصولها إلى المناصب العليا. |
55. Cette attitude apparente de passivité et de dépendance à l'égard de la communauté internationale peut tenir à plusieurs facteurs. | UN | ٥٥ - وهناك عدة عوامل يمكن أن تفسر هذا الموقف السلبي في ظاهره هذا وخطر الاتكال على المجتمع الدولي. |
plusieurs facteurs contribuent à ce phénomène. | UN | وهناك عدة عوامل وراء هذه الظاهرة. |
plusieurs facteurs sont à l'origine de cette tendance. | UN | 37 - وهناك عدة عوامل تدفع في هذا الاتجاه. |
95. plusieurs facteurs limitent les capacités du secteur à couvrir une demande plus large et plus diversifiée adapté aux besoins des femmes. | UN | 95- وهناك عدة عوامل تحد من قدرة هذا القطاع على تغطية اتساع نطاق الطلب المكيف لاحتياجات المرأة وشدة تنوعه. |
plusieurs facteurs expliquent les changements de la population survenus dans les régions. | UN | 60 - وهناك عدة عوامل تفسر التغييرات الكامنلة في عدد السكان داخل المناطق. |
Cette situation est due à plusieurs facteurs tels que l'insuffisance des ressources (ressources financières aussi bien qu'équipements pédagogiques) et la limitation des places dans les écoles, à un moment où le nombre d'enfants d'âge scolaire augmente. | UN | 107- وهناك عدة عوامل تساهم في هذا الوضع، منها عدم كفاية الموارد - المالية وكذا عدم كفاية مرافق التعليم والتدريس - وقلة المقاعد في المدارس وذلك في خضم تزايد الأطفال البالغين سن المدرسة. |