La collaboration interuniversitaire aux travaux de recherche sur les politiques de développement marque une initiative intéressante. | UN | وهناك مبادرة مثيرة للاهتمام هي التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بسياسات التنمية. |
une initiative importante, à cet égard, est la mise en place du Groupe de recherche du Conseil médical sur le contrôle de l'air. | UN | وهناك مبادرة هامة تتمثل في وحدة بحوث تابعة للمجلس الطبي والمعنية بمراقبة الهواء. |
Ainsi, une initiative bancaire, la Banque de Mzansi, permet aux personnes en chômage et aux travailleurs indépendants d'ouvrir des comptes en banque. | UN | وهناك مبادرة مصرفية لمصرف مزانسي تسمح للعاطلين والعاملين لحسابهم بفتح حسابات مصرفية. |
une initiative importante prise par le Tribunal à cet égard est le programme d'information Outreach, qui diffuse des informations précises et actualisées sur ses activités parmi les populations de l'ex-Yougoslavie. | UN | وهناك مبادرة هامة تأخذ بها المحكمة في هذا الصدد، وهي برنامج التوعية، الذي يوفر معلومات دقيقة وفي حينها عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأنشطتها لسكان يوغوسلافيا السابقة. |
Une autre initiative portait sur l'élaboration et la mise en œuvre d'activités de renforcement des capacités du Réseau d'information parlementaire en Afrique. | UN | وهناك مبادرة أخرى تتعلق بتحديد أنشطة بناء القدرات لشبكة المعارف البرلمانية الأفريقية وتنفيذها لاحقا. |
L'une des initiatives majeures engagées par le secrétariat tend à renforcer le système de planification, de suivi et d'évaluation des programmes et des projets de la CESAP, l'objectif étant de mesurer, pour ensuite l'accroître substantiellement, l'impact du programme d'action de la Commission. | UN | وهناك مبادرة رئيسية تنهض بأعبائها الأمانة، وهي تتصل بتعزيز نظام اللجنة المتعلق بتخطيط ورصد وتقييم البرامج والمشاريع بهدف قياس أثر برنامج عمل اللجنة واحتمال زيادة هذا الأثر على نحو كبير. |
Une région arabe a lancé une initiative qui prévoit notamment d’établir une base de données de ce type pour contrôler et évaluer la prise en compte des questions relatives aux femmes. | UN | وهناك مبادرة في المنطقة العربية تشمل إنشاء قاعدة بيانات قابلة للمقارنة لرصد وتقييم إدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية. |
Ils viennent de prendre une initiative analogue concernant les polluants organiques persistants. | UN | وهناك مبادرة مماثلة تستهدف حاليا الملوثات العضوية الثابتة. |
une initiative similaire est en actuellement en cours actuellement dans le cadre d'un projet conjoint entre le Pérou et l'Equateur, afin en vue de mobiliser des financements sur le marché du carbone. | UN | وهناك مبادرة مشابهة حالياً في إطار مشروع مشترك بين بيرو وإكوادور بغرض حشد التمويل في سوق الكربون. |
une initiative conjointe d'évaluation et de suivi de la désertification est en cours de réalisation. | UN | وهناك مبادرة مشتركة بشأن تقييم ورصد التصحر قيد التنفيذ. |
une initiative récente concerne l'enseignement des enfants amérindiens dans leur langue maternelle, facilitant ainsi l'apprentissage et la rétention. | UN | وهناك مبادرة اتُخذت مؤخراً بشأن التدريس لأطفال الشعوب الأصلية بلغتهم الأصلية، مما ييسّر التعلّم والحفاظ على اللغة. |
À cet égard, le projet régional entrepris au Moyen-Orient et en Afrique du Nord pour introduire ces deux Conventions dans le programme des facultés de droit en Égypte, en Jordanie, au Maroc, au Soudan et en Tunisie constitue une initiative intéressante. | UN | وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب. |
vii) Le HCR a lancé une initiative analogue avec les États intéressés d'Asie centrale, d'Asie du Sud-Ouest et du Moyen-Orient. Les problèmes de réfugiés qu'ont connu les pays de ces régions sont exceptionnels par leur ampleur et leur durée. | UN | ' ٧ ' وهناك مبادرة مماثلة طرحتها المفوضية مع الدول المعنية وتركز على بلدان وسط وجنوب غرب آسيا والشرق اﻷوسط وقد تعرضت هذه المنطقة لعدد من أضخم المشاكل المتعلقة باللاجئين في العالم وأطولها أمدا. |
vii) Le HCR a lancé une initiative analogue avec les États intéressés d'Asie centrale, d'Asie du Sud-Ouest et du Moyen-Orient. Les problèmes de réfugiés qu'ont connu les pays de ces régions sont exceptionnels par leur ampleur et leur durée. | UN | ' ٧ ' وهناك مبادرة مماثلة طرحتها المفوضية مع الدول المعنية وتركز على بلدان وسط وجنوب غرب آسيا والشرق اﻷوسط وقد تعرضت هذه المنطقة لعدد من أضخم المشاكل المتعلقة باللاجئين في العالم وأطولها أمدا. |
À cet égard, le projet régional entrepris au Moyen-Orient et en Afrique du Nord pour introduire ces deux Conventions dans le programme des facultés de droit en Égypte, en Jordanie, au Maroc, au Soudan et en Tunisie constitue une initiative intéressante. | UN | وهناك مبادرة جديرة بالاهتمام في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا هي مشروع اقليمي بشأن إدماج الاتفاقيتين في المناهج الدراسية في كليات الحقوق في جامعات اﻷردن وتونس والسودان ومصر والمغرب. |
Un dossier d'investissement régional a été établi avec la Banque asiatique de développement au travers du Partenariat pour la santé maternelle, néonatale et infantile. une initiative similaire est en cours en Afrique. | UN | ونتج عن ذلك حالة استثمار إقليمية مع مصرف التنمية الآسيوي من خلال الشراكة من أجل صحة الأمهات والرضع والأطفال؛ وهناك مبادرة مماثلة جارية في أفريقيا. |
À cet égard, le programme de stages mis en place en partenariat avec une organisation de la société civile en Serbie est une initiative sans précédent. | UN | وهناك مبادرة رائدة اتخذت في هذا الصدد تتمثل في برنامج تدريب داخلي وضع بالاشتراك مع منظمة من منظمات المجتمع المدني في صربيا. |
une initiative a été lancée dans le cadre de l'Organisation internationale pour les migrations en vue d'examiner plus à fond la possibilité d'harmoniser les politiques et les législations en vigueur dans les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وهناك مبادرة ضمن المنظمة الدولية للهجرة للنظر في زيادة تنسيق السياسات والتشريعات في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
une initiative similaire menée en République démocratique du Congo a dans l'ensemble réalisé ses objectifs à court et à moyen terme concernant le désarmement et la réinsertion des ex-combattants. | UN | وهناك مبادرة مماثلة اضطلع بها في جمهورية الكونغو الشعبية الديمقراطية حققت بصورة عامة أهدافا قصيرة الأجل وأخرى متوسطة فيما يتعلق بتجريد المقاتلين السابقين من سلاحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Une autre initiative concerne la relation entre bonne gouvernance et droits de l'homme. | UN | 31 - وهناك مبادرة أخرى تهم العلاقة بين الحكم الرشيد وحقوق الإنسان. |
L'une des initiatives du Secrétariat de l'ONU qui associe formulation de politiques et plates-formes Internet est le projet de création de la plate-forme en ligne CapMatch demandée par le Secrétaire général. | UN | 53 - وهناك مبادرة للأمانة العامة للأمم المتحدة تمزج بين منابر السياسات والمنابر الشبكية لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب وهي المبادرة التي انطلقت بتكليف من الأمين العام لاستحداث منبر إلكتروني، يسمى CapMatch. |