Les millions de mines disséminées dans les régions en conflit du monde constituent un problème particulièrement préoccupant. | UN | وهناك مشكلة رهيبة بوجه خاص هي مشكلة ملايين اﻷلغام المتناثرة في مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم. |
un problème persistant concerne l'accès de la population à l'assainissement. | UN | وهناك مشكلة مستمرة في جمهورية مولدوفا تتمثل في إمكانية انتفاع السكان بخدمات جيدة من حيث المرافق الصحية. |
un problème tout aussi angoissant est la traite des enfants, pratique qui les soumet aux pires formes de travail et de mauvais traitements. | UN | وهناك مشكلة محزنة أخرى، هي الاتجار بالأطفال، وفيها يتعرضون لأسوأ أنواع العمل وسوء المعاملة. |
un autre problème tient à l'absence de moyens de recherche pour appuyer l'introduction de changements structurels dans le système administratif. | UN | وهناك مشكلة أخرى ظهرت، وتتمثل في عدم وجود الدعم البحثي للجهود المبذولة ﻹدراج تغييرات هيكلية في النظام الحكومي واﻹداري. |
82. En ce qui concerne la compétitivité des produits forestiers " exotiques " autres que le bois, l'un des problèmes tient à la difficulté de les introduire sur les marchés. | UN | ٢٨- وهناك مشكلة فيما يتعلق بالقدرة التنافسية لمنتجات الغابات الغذائية " غير التقليدية " وهي ادخالها الى السوق. |
un problème grave est celui que pose le nettoyage des sites militaires dont le règlement nécessitera énormément de temps et d'argent ainsi qu'une technologie adéquate. | UN | وهناك مشكلة جادة لم تحل وهي تطهير المواقع العسكرية، اﻷمر الذي يحتاج إلى وقت طويل وأموال طائلة وتكنولوجيا مناسبة. |
S’agissant de la vie de famille, la violence conjugale constitue un problème important que l’on étudie actuellement du point de vue de la santé (voir art. 5). | UN | وهناك مشكلة خطيرة في هذا المجال يعترف بها قطاع الصحة اﻵن، وهي العنف العائلي. |
L'impossibilité d'accéder à l'éducation pose également un problème. | UN | وهناك مشكلة أخرى هي إمكان الانتفاع بالتعليم. |
un problème est que certains organismes de lancement de satellites commerciaux qui avaient autrefois un caractère intergouvernemental sont depuis devenus des entreprises privées. | UN | وهناك مشكلة تكمن في أن بعض الكيانات المالكة للسواتل التجارية قد تمّت خصخصتها بعد أن كانت منظمات حكومية دولية. |
La protection insuffisante des victimes de la violence familiale demeure un problème fondamental. | UN | وهناك مشكلة أساسية لا تزال قائمة هي عدم كفاية حماية ضحايا العنف المنزلي. |
Nous sommes confrontés à un problème d'armes qui découle du commerce illicite d'armes légères entre notre pays et l'Afrique du Sud. | UN | وهناك مشكلة أسلحة في ليسوتو ناشئة عن الاتجار غير المشروع بين ليسوتو وجنوب أفريقيا في الأسلحة الصغيرة. |
un problème particulièrement ardu pour le Comité créé par la résolution 1267 concerne le traitement des personnes décédées. | UN | وهناك مشكلة مزعجة للغاية تصادفها لجنة 1267، هي ماذا تفعل بأسماء المتوفين. |
un problème particulier qui n'a pas encore été résolu est le niveau de représentation très faible des Serbes dans la police de la Fédération. | UN | وهناك مشكلة فريدة لا تزال قائمة هي تدني مستوى تمثيل الصرب في الشرطة في الاتحاد. |
La persistance d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées constitue un problème grave. | UN | وهناك مشكلة خطيرة ألا وهي استمرار وجود عدد كبير من اللاجئين والمشردين. |
un problème connexe, compliqué par la longueur des frontières du pays, est le taux élevé d'enlèvements de femmes aux fins d'exploitation sexuelle. | UN | وهناك مشكلة ذات صلة، تتفاقم بسبب حدود البلد الطويلة، وهي المعدل العالي لاختطاف النساء لأغراض استغلالهن جنسيا. |
Les ressources halieutiques posent un problème similaire. | UN | وهناك مشكلة ذات صلة تتعلق بالموارد السمكية. |
Il y a un problème similaire au paragraphe 4. | UN | وهناك مشكلة مماثلة في الفقرة 4 من المنطوق. |
un autre problème est lié au type d'affaires que gèrent les femmes. | UN | وهناك مشكلة أخرى متصلة بنوع اﻷعمال التجارية التي تقوم المرأة بتشغيلها. |
Dans les deux entités, la pénurie de personnel qualifié et de moyens financiers est un autre problème grave du système judiciaire. | UN | وهناك مشكلة أخرى خطيرة في مجال القضاء، في كلا الكيانين، وهي الافتقار إلى الموظفين المؤهلين والموارد المالية. |
un autre problème dont souffrent les pays en développement et les pays dont l’économie est en transition est l’absence de moyens institutionnels. | UN | وهناك مشكلة أخرى، هي الافتقار الى القدرات المؤسسية في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقالية. |
un des problèmes souvent identifiés au sein du Service de santé est que les femmes qui souhaitent consulter un médecin femme n'ont guère le choix. | UN | 120 - وهناك مشكلة محددة، بصورة عامة، في دائرة الصحة وهي محدودية خيارات المرأة التي تريد مباشرة حالتها من طبيبة. |
Les technologies de l'information constituent un autre domaine prioritaire car elles sont indispensables à la dynamique moderne mais se pose le problème de l'élargissement du fossé numérique entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | 35 - واستطرد قائلا إن المجال الآخر ذا الأولوية يتمثل في تكنولوجيا المعلومات، التي لا يمكن الاستغناء عنها لديناميات الوقت الراهن. وهناك مشكلة في هذا المجال تتمثل في تنامي الفجوة التكنولوجية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |