"وهنا أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • là encore
        
    • là aussi
        
    • ici encore
        
    • ici aussi
        
    • encore une fois
        
    • là également
        
    • là non plus
        
    là encore, la tâche du coordonnateur spécial n’est pas simple. UN وهنا أيضاً لن تكون مهمة المنسق الخاص سهلة.
    là encore, les Principes volontaires peuvent être cités en exemple. UN وهنا أيضاً تقدم المبادئ الطوعية مثالاً على ذلك.
    là encore, le conscrit doit invoquer des motifs de conscience. UN وهنا أيضاً يجب أن يبني المجند طلبه على اﻷسباب التي يميلها عليه ضميره.
    là aussi, il faut un minimum d'espace pour les ordinateurs de contrôle des différents récepteurs. UN وهنا أيضاً يلزم وجود حيِّز صغير جداً لتركيب حواسيب التحكّم لكل مستقبل.
    ici encore, la responsabilité de l'employeur ne devrait normalement être engagée que s'il a commis une faute. UN وهنا أيضاً يكون رب العمل في العادة مسؤولاً فقط إذا وقع خطأ من جانبه.
    ici aussi, le chiffre prévu pour la fin de 2007, environ 235 millions de dollars des États-Unis, est un record. UN وهنا أيضاً بلغ المستوى المتوقع لنهاية عام 2007 رقماً قياسياً، وهو ما يقرب من 235 مليون دولار أمريكي.
    À cette fin également, le Comité estime que l'on est fondé à dire que la perte d'un véhicule laissé en Iraq ou au Koweït avant ou pendant l'invasion et l'occupation est une conséquence " directe " de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. encore une fois, les circonstances de cette perte doivent être décrites dans une déclaration, comme l'exige le formulaire de réclamation " D " . UN ولهذا الغرض كذلك يرى الفريق أن هناك قرينة سائغة على أنه إذا كانت السيارة قد تركت في العراق أو الكويت قبل الغزو والاحتلال أو خلالهما، ثم فقدت، فإن فقدها يكون نتيجة " مباشرة " لغزو واحتلال العراق للكويت وهنا أيضاً يجب توضيح ظروف الخسارة في بيان وفقاً لما تتطلبه استمارة المطالبة " دال " .
    là encore, la stigmatisation peut contribuer à ce que les besoins particuliers des personnes âgées soient rendus invisibles, privant ces personnes des soins requis et les jetant dans l'isolement. UN وهنا أيضاً يساهم الوصم في حجب احتياجات المسنين الخاصة، وهو ما يحرمهم من الرعاية التي يحتاجونها ويعزلهم عن الآخرين.
    là encore les femmes et les enfants paient le plus lourd tribut. UN وهنا أيضاً فإن النساء والأطفال هم الذين يدفعون الثمن الأكبر.
    là encore, c'est le rôle d'un facilitateur d'explorer d'autres voies et d'autres possibilités afin de renforcer les efforts conduisant aux mesures de confiance. UN وهنا أيضاً يقوم الميسر بدور استطلاع طرق وإمكانيات أخرى لتعزيز الجهود المؤدية إلى وضع تدابير بناء الثقة.
    Mais, là encore, il faudrait vérifier la pratique des États. UN وهنا أيضاً من الضروري دراسة ممارسات الدول.
    là encore, privées de leurs moyens de subsistance traditionnels, les femmes sont souvent obligées d'entrer sur le marché du travail, ce qui les expose à des risques d'exploitation et de violence. UN وهنا أيضاً تحرم المرأة من وسائل عيشها التقليدية وتضطر في الغالب إلى دخول سوق العمل وتعريض نفسها للاستغلال وخطر العنف.
    là encore ce sont des traditions culturelles qui dictent telle ou telle position juridique. UN وهنا أيضاً تُملي التقاليد الثقافية المواقف القانونية.
    là aussi la France apportera sa contribution. UN وهنا أيضاً ستُسهم فرنسا.
    Le FPC, il faut le souligner, est présidé par le gouverneur de la Banque d'Angleterre, donc il y a une part de poudre aux yeux dans cette manœuvre. Mais sa composition est différente de celle du MPC, de sorte que son point de vue sur une mesure particulière peut être tout aussi bien différent, et là aussi, le gouverneur ne dispose que d'une voix. News-Commentary وينبغي لنا أن نؤكد أن لجنة السياسة المالية يتولى رئاستها محافظ بنك إنجلترا، لذا فإن الأمر لا يخلو من الأساليب الاحتيالية. ولكن تكوينها يختلف عن تكوين لجنة السياسة النقدية، وكذا فإن رأيها بشأن موقف سياسي بعينه قد يكون مختلفا، وهنا أيضاً يكون للمحافظ صوت واحد.
    L’énergie nucléaire, ainsi que les formes d’énergie renouvelable, comme les énergies solaire et éolienne, sont d’autres domaines qui méritent une attention. là aussi, des mécanismes de partage des nouvelles technologies sont nécessaires, ainsi qu’une aide financière permettant aux pays les plus pauvres d’y avoir accès contre l’adoption de politiques visant à réduire les gaz à effet de serre. News-Commentary والطاقة النووية من بين المجالات الأخرى التي تتطلب الاهتمام. وينطبق نفس القول على الأشكال المتجددة من الطاقة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح. وهنا أيضاً نحتاج إلى الآليات اللازمة لتقاسم التقنيات الجديدة ومساعدة البلدان الأكثر فقراً على تحمل تكاليف هذه التقنيات في مقابل تبني السياسات اللازمة للحد من انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري.
    ici encore, les données d'expérience acquises pourraient être utiles pour établir des dispositions régissant des inspections dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles; UN وهنا أيضاً يمكن أن تفيد الخبرة المكتسبة في بحث أحكام تتعلق بالتفتيش بمقتضى أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية؛
    ici encore, les données d'expérience acquises pourraient être utiles pour établir des dispositions régissant des inspections dans le cadre d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهنا أيضاً يمكن أن تفيد الخبرة المكتسبة في بحث أحكام تتعلق بالتفتيش بمقتضى أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    ici encore, la relation entre le Requérant et ses diplomates avait un caractère contractuel et la réglementation régissant cette relation imposait au Requérant de procéder à ces remboursements. UN وهنا أيضاً كانت العلاقة بين الجهة المطالِبة ودبلوماسييها علاقة تعاقدية في طبيعتها وكانت اﻷنظمة التي تحكم هذه العلاقات تتطلب أن تسدد الجهة المطالِبة هذه المبالغ.
    Nos camarades russes sont déjà au bord d'la Révolution... et ici aussi, les pauv'masses comme mézigue s'préparent à chasser les sales z'opprimeurs comme vous et l'yeutenant, mais j'parle pas d'vous deux. Open Subtitles لقد أصبح رفاقنا الروس على وشك القيام بالثورة. وهنا أيضاً, سيدي
    ici aussi, un rapprochement présente des avantages directs manifestes, notamment au vu du mandat clair et distinct de chaque entité. UN وهنا أيضاً توجد فوائد مباشرة وواضحة ناجمة عن العمل بشكل أوثق، وخاصة بسبب المهام الواضحة والمميزة التي يضطلع بها كل كيان.
    A cette fin également, le Comité estime que l'on est fondé à dire que la perte d'un véhicule laissé en Iraq ou au Koweït avant ou pendant l'invasion et l'occupation est une conséquence " directe " de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. encore une fois, les circonstances de cette perte doivent être décrites dans une déclaration, comme l'exige le formulaire de réclamation " D " . UN ولهذا الغرض كذلك يرى الفريق أن هناك قرينة سائغة على أنه إذا كانت السيارة قد تركت في العراق أو الكويت قبل الغزو والاحتلال أو خلالهما، ثم فقدت، فإن فقدها يكون نتيجة " مباشرة " لغزو واحتلال العراق للكويت وهنا أيضاً يجب توضيح ظروف الخسارة في بيان وفقاً لما تتطلبه استمارة المطالبة " دال " .
    90. là également l'Etat alloue d'importants crédits pour la réfection du grand centre hospitalier universitaire du pays. UN 90- وهنا أيضاً فإن الدولة تخصص اعتمادات مهمة لترميم مجمع استشفائي جامعي ضخم في البلد.
    là non plus, rien ne prouve que les salariés aient effectivement payé l'ameublement de leurs appartements, un certain nombre de reçus étant établis au nom de Van Oord. UN وهنا أيضاً لا توجد أدلة على أن الموظفين تكبدوا هذه التكاليف فيما يتصل بتأثيث شققهم حيث إن عدداً من الإيصالات صادرة باسم " فان أورد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more