"وهنا في" - Translation from Arabic to French

    • ici à
        
    • et dans
        
    • et ici même à
        
    Il était souvent aux États-Unis et toujours le bienvenu, ayant été en poste à Washington, et à deux reprises ici, à New York. UN لقد كان وجوده في الولايات المتحدة مألوفا وموضع ترحيب، حيث أنه خدم في واشنطون وهنا في نيويورك مرتين.
    Nos débats à ces réunions et ici à la Conférence du désarmement bénéficieront du fait que l'idée même d'un TIPMF existe depuis des années. UN وستستفيد نقاشاتنا في هذه الاجتماعات، وهنا في مؤتمر نزع السلاح، من تداول فكرة المعاهدة برمتها منذ سنوات.
    Ici, à New York, nous nous félicitons de la décision de créer une nouvelle entité renforcée, chargée des questions d'égalité des sexes, et nous espérons qu'elle deviendra opérationnelle dès que possible. UN وهنا في نيويورك، نرحب بقرار إنشاء كيان جديد وقوي معني بالمسائل الجنسانية، ونأمل أن يبدأ بمزاولة عمله في أقرب وقت ممكن.
    C'est cette exigence qui a permis d'améliorer la reconnaissance des droits des femmes dans les systèmes juridiques de chaque pays, et ici à l'ONU. UN وتلك المطالبة هي التي أدت إلى تحسين الاعتراف بحقوق المرأة في النظام القانوني لكل بلد وهنا في الأمم المتحدة.
    Votre esprit se trouve entre deux mondes. Vous êtes dans mon bureau et dans votre cellule. Open Subtitles عقلك بين كلا العالمين الآن، أنتِ في مكتبي وهنا في الزنزانة
    Même si la lettre envoyée par M. Radisic n'a pas été transmise par la voie requise, il semble qu'elle ait créé une certaine confusion en Bosnie-Herzégovine et ici même à l'Organisation des Nations Unies. UN وبغض النظر عن كون الرسالة الموجهة من السيد راديسيتش لم تنقل عن طريق القنوات اﻷساسية، فمن الواضح أنها أحدثت قدرا من البلبلة داخل البوسنة والهرسك وهنا في اﻷمم المتحدة.
    Ici, à l'ONU, nous avons la responsabilité de nous élever contre des régimes qui persécutent leurs peuples. UN وهنا في الأمم المتحدة، نتحمل المسؤولية عن الوقوف ضد الأنظمة التي تضطهد شعوبها.
    Au Conseil de sécurité et ici, à l'Assemblée générale, nous avons lancé des appels répétés à travers nos déclarations et nos votes. UN وصدرت في مجلس الأمن وهنا في الجمعية العامة، نداءات متكررة من خلال البيانات وعمليات التصويت.
    Nous avons ici, à l'ONU, déjà pu nous consacrer à des débats de fond sur les défis et les possibilités devant lesquels se trouve l'Afrique. UN وهنا في الأمم المتحدة، استطعنا بالفعل الانخراط في مناقشات موضوعية للتحديات والفرص التي تواجه أفريقيا.
    C'est ici, à l'Organisation des Nations Unies, que nous devons chercher à garantir le respect constant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, et celui de ses décisions, qui ont pouvoir contraignant. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نعمل على الاحترام الدائم لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة واحترام قراراتها الملزمة.
    Ici, à New York, nous pouvons faire le point sur la situation et examiner les défis et possibilités qui se présentent à nous. UN وهنا في نيويورك، يمكننا أن نجري تقييما للحالة وأن ننظر في التحديات والإمكانيات التي تنتظرنا.
    Ici, à New York, je tiens à exprimer la profonde solidarité du peuple espagnol avec cette grande nation que sont les États-Unis. UN وهنا في نيويورك، أود أن أنقل تضامن الشعب الإسباني الصادق مع شعب الولايات المتحدة العظيم.
    C'est ici, à l'ONU, qu'elle peut se retrouver pour prendre des initiatives, combattre la fatalité, répartir les tâches, toutes urgentes. UN وهنا في الأمم المتحدة يمكننا أن نجتمع لاتخاذ المبادرات ولمكافحة المعاناة ولتخصيص المهام الملحة جميعها.
    Il y a cinq ans, ici à New York, les dirigeants politiques du monde entier ont pris l'engagement suivant dans la Déclaration du Millénaire : UN وقبل خمس سنوات، وهنا في نيويورك، وَقَّع زعماء العالم على الكلمات التالية من إعلان الألفية:
    C'est ici, à l'Assemblée générale, au début de la décennie, que j'ai rencontré pour la première fois mon homologue chinois. UN وهنا في الجمعية العامة، عند بداية العقد، تقابلت ﻷول مرة مع قريني الصيني.
    ici à l'ONU, nous devons nous demander ce que nous pouvons faire ensemble pour encourager le respect des droits de l'homme. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نسأل أنفسنا ماذا نستطيع أن نفعله معا لمساندة احترام حقوق اﻹنسان.
    ici à l'ONU, nous voyons chaque jour combien l'évolution démocratique a modifié le caractère des relations internationales. UN وهنا في اﻷمم المتحدة يمكننا أن نشهد من يوم ليوم الى أي مدى غير التطور الديمقراطي طابع العلاقات الدولية.
    Ceci a donné lieu à des discussions de plus en plus animées à New York et ici à Genève. UN وقد أثار ذلك نقاشاً محتدماً بدرجة متزايدة في نيويورك وهنا في جنيف.
    C'est ici, à l'ONU, que nous devons combattre ensemble les forces de destruction. UN وهنا في اﻷمم المتحدة يجب أن نكافح معا ضد قوى التدمير.
    Alors faites-le-- dans la rue et dans mon tribunal. Open Subtitles في الشارع وهنا في قاعة المحكمة سيد دواير؟
    et dans la déclaration informative qu'il a signée quand il a breveté son processeur prisme, il n'a pas fourni les preuves nécessaires. Open Subtitles وهنا في المعلومات التي تكشف بياناته التي وقع عليها عندما سجل براءة اختراع لمعالج موشور فشل في اكتشاف فن سابق
    Il nous faut aussi mener une action pondérée, participative et réaliste visant à améliorer le fonctionnement du système des Nations Unies, en introduisant les réformes structurelles nécessaires, et des pratiques plus démocratiques, plus transparentes et rationnelles au sein du Conseil de sécurité notamment et, ici même, à l'Assemblée générale. UN ونحتاج إلى عمل مدروس وتشاركي وواقعي لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة، بإدخال الإصلاحات الهيكلية اللازمة واستحداث ممارسات أكثر ديمقراطية وشفافية ورشدا، في مجلس الأمن خاصة، وهنا في الجمعية العامة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more