"وهو التاريخ المحدد" - Translation from Arabic to French

    • date fixée
        
    • date prévue
        
    • date à
        
    • fixée pour
        
    • la date cible
        
    La seconde salle d’audience a finalement été achevée le 29 septembre 1997, date fixée pour le début des procès. UN واستكمل بناء قاعة المحكمة الثانية في نهاية اﻷمر في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وهو التاريخ المحدد لبدء المحاكمات.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celuici à soumettre ses deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques en un rapport unique d'ici au 12 février 2008, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وكتدبير استثنائي يرمي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير بغية الامتثال التام لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها الدورية الثاني والثالث والرابع في تقرير موحد في موعد أقصاه 12 شباط/فبراير 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الدوري الرابع.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celui-ci à fusionner ses deuxième et troisième rapports et à présenter ainsi un rapport unique d'ici au 1er septembre 2006, date fixée pour la présentation du troisième rapport. UN وكتدبير استثنائي يرمي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير بما يتفق اتفاقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2006، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الثالث.
    Malgré nombre d'évolutions positives, une assistance technique internationale restera nécessaire au-delà de l'an 2000, date prévue pour la fin du processus de suivi. UN وبالرغم من حدوث كثير من التطورات اﻹيجابية فإن الحاجة إلى المساعدة التقنية الدولية ستستمر لما بعد عام ٢٠٠٠ وهو التاريخ المحدد لنهاية عملية المتابعة.
    22) L'État partie est invité à soumettre son prochain rapport périodique, qui contiendra ses quatrième et cinquième rapports, avant le 31 décembre 2008, date à laquelle son cinquième rapport est attendu. UN (22) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري التالي، الذي سيُعتبر شاملاً للتقريرين الدوريين الرابع والخامس معاً، في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير
    Ils ont émis l'espoir qu'une telle visite permettrait des progrès décisifs dans les négociations en tête-à-tête dans la période précédant la date cible de juin pour l'accord, de nouveau approuvé par le Conseil. UN وأعربوا عن الأمل أن يستطيع تحقيق تقدم حاسم في المفاوضات المباشرة التي سيعقدها في الفترة الواقعة قبل شهر حزيران/يونيه وهو التاريخ المحدد للتوصل لاتفاق.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celuici à soumettre ses deuxième et troisième rapports périodiques en un rapport unique d'ici au 1er septembre 2006, date fixée pour la présentation du troisième rapport périodique. UN وكتدبير استثنائي يرمي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير على أساس الامتثال التام لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2006، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الدوري الثالث.
    590. Le Comité invite l'État partie à soumettre ses deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques, sous forme d'un rapport unique, avant la date fixée en vertu de la Convention pour la présentation du quatrième rapport périodique, à savoir le 12 novembre 2010. UN 590- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقرير موحد يشمل التقارير الثاني والثالث والرابع في موعد أقصاه 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الرابع).
    94. Le Comité invite l'État partie à soumettre ses deuxième, troisième et quatrième rapports périodiques, sous forme d'un rapport unique, avant la date fixée en vertu de la Convention pour la présentation du quatrième rapport périodique, à savoir le 12 novembre 2010. UN 94- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقرير موحد يشمل التقارير الثاني والثالث والرابع في موعد أقصاه 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الرابع).
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard dans ce domaine et à se conformer à la Convention, le Comité l'invite à présenter en un seul document ses troisième et quatrième rapports périodiques d'ici au 11 janvier 2009, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل للاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في موعد أقصاه 11كانون الثاني/يناير عام 2009، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الدوري الرابع.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celuici à fusionner ses troisième et quatrième rapports et à présenter ainsi un rapport unique d'ici au 11 décembre 2007, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الثالث والرابع في تقرير موحّد في موعد أقصاه 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الرابع.
    À titre de mesure exceptionnelle, et pour aider l'État partie à s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, le Comité invite ce dernier à présenter dans un seul et même document ses deuxième et troisième rapports périodiques avant le 25 janvier 2008, date fixée pour la présentation du troisième rapport. UN وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 25 كانون الثاني/يناير 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الدوري الثالث.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celuici à soumettre ses deuxième et troisième rapports en un seul document avant le 3 novembre 2007, date fixée pour la présentation du troisième rapport. UN وكتدبير استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على أساس الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقيـة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريـها الدوريين الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وهو التاريخ المحدد لتقـديم تقريرها الثالث.
    Pour aider l'État partie à rattraper son retard et à s'acquitter de ses obligations en matière de rapports en pleine conformité avec la Convention, le Comité l'invite, à titre exceptionnel, à soumettre ses troisième et quatrième rapports périodiques en un seul document avant le 1er septembre 2007, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وكإجراء استثنائي لمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على نحو يتوافر فيه الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقرير موحد في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2007، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الرابع.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celuici à fusionner ses troisième et quatrième rapports et à présenter ainsi un rapport unique d'ici au 20 octobre 2007, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وكتدبير استثنائي يرمي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير بغية الامتثال التام لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقرير موحد في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الدوري الرابع.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celuici à soumettre ses troisième et quatrième rapports en un rapport unique d'ici au 4 janvier 2008, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وكتدبير استثنائي يساعد الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير امتثالا للاتفاقية امتثالاً كاملاً، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الثالث والرابع في تقرير موحد في موعد أقصاه 4 كانون الثاني/يناير 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الرابع.
    À titre exceptionnel, et pour aider l'État partie à rattraper son retard et à présenter ses rapports conformément à la Convention, le Comité invite celui-ci à fusionner ses deuxième, troisième et quatrième rapports et à présenter ainsi un rapport unique d'ici au 14 juillet 2009, date fixée pour la présentation du quatrième rapport. UN وكتدبير استثنائي يرمي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير بما يتفق اتفاقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها الثاني والثالث والرابع في تقرير موحد في موعد أقصاه 14 تموز/يوليه 2009، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الثالث.
    Ces trois décrets fixent l'échéancier de la transition, selon lequel des élections devraient être organisées pour désigner les représentants des collectivités locales et des États ainsi qu'un président d'ici le 1er octobre 1998, date fixée pour le retour à un régime civil. UN وتحدد هذه المراسيم الثلاثة تفاصيل الجدول الزمني لعملية الانتقال التي تتمثل في عملية انتخاب الحكومات المحلية وحكومات الولايات والرئيس بحلول ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وهو التاريخ المحدد لعودة الحكم المدني.
    Le Premier Ministre, M. Gérard Latortue, avait annoncé précédemment que son gouvernement démissionnerait officiellement le 7 février, date prévue par la Constitution pour l'entrée en fonctions d'un nouveau président, mais qu'il expédierait les affaires courantes jusqu'à l'installation du nouveau gouvernement. UN وكان رئيس الوزراء جيرار لاتورتي قد أعلن في وقت سابق أنه بينما ستقدم حكومته استقالتها رسميا في 7 شباط/فبراير؛ وهو التاريخ المحدد بموجب الدستور لتقلّد الرئيس الجديد مهام منصبه، فإنها ستتولى تصريف المهام الجارية إلى حين تولي الحكومة الجديدة مقاليد الأمور.
    2. Le Président a informé les représentants que l'Accord ne pourrait pas entrer en vigueur à titre définitif le 1er octobre 2012, date prévue au paragraphe 1 de l'article 57. UN 2- وأبلغ الرئيس المندوبين بأن الاتفاق لم يدخل حيز النفاذ بصفة نهائية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وهو التاريخ المحدد في الفقرة 1 من المادة 57.
    27) L'État partie est invité à soumettre son prochain rapport périodique, qui sera considéré comme ses quatrième à sixième rapports, regroupés en un seul document, au plus tard le 25 juin 2008, date à laquelle son sixième rapport est attendu. UN (27) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري القادم، الذي سيضم تقاريرها الرابع إلى السادس مجمعة في وثيقة واحدة، في 25 حزيران/يونيه 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم تقريرها الدوري السادس.
    Alors que la date butoir de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement approche rapidement, il est évident que de considérables progrès ont été effectués. UN وأشار إلى أنه مع اقتراب عام 2015 وهو التاريخ المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يبدو واضحا أنه تم إحراز تقدم ملموس.
    97. M. Amin-Mansour (République islamique d'Iran) indique que, à mi-chemin de la date cible de 2015 fixée pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, il importe de dresser un bilan des progrès réalisés jusqu'ici afin d'accélérer les efforts collectifs et d'atteindre les objectifs et les cibles en temps voulu. UN 97 - السيد أمين-منصور (جمهورية إيران الإسلامية): قال إننا وصلنا إلى منتصف الطريق نحو عام 2015، وهو التاريخ المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأصبح من المهم حصر التقدم الذي حدث حتى الآن حتى يمكن الإسراع بالجهود الجماعية للوصول إلى هذه الأهداف في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more