Il ne peut donc être qu'un membre du Congrès national, le Parti au pouvoir. | UN | ويضمن هذا أن يكون أمين السجل من أعضاء المؤتمر الوطني، وهو الحزب الحاكم. |
Lors de ces élections, le Parti au pouvoir, le Parti démocratique du Gabon, avait remporté plus de deux tiers des 102 sièges. | UN | وفي تلك الانتخابات فاز الحزب الحاكم، وهو الحزب الديمقراطي الغابوني، بأكثر من ثلثي المقاعد البالغ عددها 102 مقعد. |
Mais le plus grand parti serbe du Kosovo participant aux institutions kosovares, le Parti libéral indépendant, s'est dit à plusieurs reprises mécontent de se sentir exclu du processus à la fois par Belgrade et par Pristina. | UN | أما أكبر أحزاب صرب كوسوفو المشاركة في مؤسسات كوسوفو، وهو الحزب الليبرالي المستقل، فقد أعرب مرارا عن شعوره بالإحباط بسبب تصوره أن كلا من بلغراد وبريشتينا قد استبعدتاه من العملية. |
Le Conseil des migrations a également souligné que le Parti Jatiya participait à une coalition avec le Parti national bangladais (BNP) qui est actuellement au pouvoir. | UN | وأوضح المجلس أيضا أن حزب جاتيا متحالف مع الحزب الوطني البنغلاديشي وهو الحزب الحاكم حالياً. |
Ces persécutions ont pris plus d'ampleur dans les localités où le Parti de gouvernement, le Parti démocrate de Guinée équatoriale (PDGE), avait perdu les élections. | UN | وكانت عمليات الاضطهاد أشد وأكثر قسوة في اﻷماكن التي هُزم فيها الحزب الحكومي وهو الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية أمام المجموعات السياسية اﻷخرى. |
Par exemple, l'un des principaux partis politiques du pays, le Parti national démocrate, est dirigé par une femme. | UN | وعلى سبيل المثال، ترأس امرأة أحد اﻷحزاب السياسية الرئيسية في جورجيا، وهو الحزب الوطني الديمقراطي. |
Les femmes participent aussi à la vie des partis, puisque l'une d'elles préside une des principales formations, le Parti démocratique maldivien. | UN | وشاركت النساء أيضاً في السياسة الحزبية المحلية، حيث شغلت سيدة منصب رئيس أحد الأحزاب السياسية الرئيسية وهو الحزب الديمقراطي الملديفي. |
le Parti des Verts qui est fait le seul parti qui ait atteint et dépassé le taux de 50 % de la participation des femmes devrait servir de modèle à cet égard. | UN | وحزب الخضر، وهو الحزب السياسي الوحيد الذي بلغ اشتراك المرأة فيه، بل تجاوز في الواقع، نسبة خمسين في المائة، ينبغي أن يستخدم كنموذج في هذا الصدد. |
le Parti au pouvoir, le Parti démocratique de Guinée équatoriale (PDGE), en est sorti largement vainqueur. L'opposition a quant à elle, a accepté le verdict des urnes. | UN | وحقق الحزب الحاكم، وهو الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية، فوزا كبيرا وقبلت المعارضة من جهتها نتيجة الاقتراع. |
le Parti veut que nous croyions que nous sommes en guerre ... afin de détourner vos agressions de leur cible légitime ... le Parti. | Open Subtitles | ليصرف عدوانيتكم بعيدا عن الهدف الصحيح لها وهو الحزب الاخ الاكبر وهم |
Le chef du principal parti politique représentant la minorité serbe, le Parti démocratique des Serbes de l'ex-République yougoslave de Macédoine, a lancé un avertissement : toute attaque dirigée contre la Serbie serait interprétée, selon lui, comme une attaque contre les Serbes en général. | UN | وقد حذر زعيم الحزب الديمقراطي الصربي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وهو الحزب السياسي الرئيسي الممثل لﻷغلبية الصربية، من أن أي هجوم على صربيا قد يفسر على أنه هجوم على الصرب عموما. |
Bien qu'il existe une opposition légale en Tunisie, celle-ci ne bénéficierait dans les faits de peu d'autonomie d'action face au pouvoir exercé par le RCD, le Parti au pouvoir, sur les différentes structures de l'État. | UN | فبالرغم من وجود معارضة قانونية في تونس، يدّعى أن هذه المعارضة تتمتع في الواقع بقدر ضئيل من الاستقلالية في العمل إزاء ما يمارسه التجمع الدستوري الديمقراطي، وهو الحزب الحاكم، من سلطة على أجهزة الدولة المختلفة. |
Ainsi, il a été informé qu'une " vague de répression " aurait commencé à l'automne 1990 et aurait avant tout visé les membres et sympathisants présumés ou avérés d'Ennahda, le Parti islamiste. | UN | فقد أبلغ بأن " حملة قمع " قد بدأت في خريف عام 1990 وأنها استهدفت في المقام الأول الأعضاء في حزب النهضة، وهو الحزب الإسلامي والمتعاطفين معه المفترضين أو الحقيقيين. |
le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée-Bissau et du Cap-Vert (PAIGC), le Parti traditionnellement au pouvoir, a choisi comme candidat aux élections présidentielles le Président intérimaire actuel, M. Malam Bacai Sanha. | UN | وعيﱠن الحزب اﻷفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس اﻷخضر، وهو الحزب الحاكم التقليدي، الرئيس المؤقت الحالي السيد مالام باكاي سانها مرشحه للانتخابات الرئاسية. |
Trois partis représentent les grands courants politiques en Sierra Leone: le Congrès de tout le peuple (APC), actuellement au pouvoir, le Parti du peuple de Sierra Leone (SLPP) et le Mouvement populaire pour le changement démocratique (PMDC). | UN | وتمثل ثلاثة أحزاب أغلبية الانتماءات السياسية في سيراليون وهي: حزب المؤتمر الشعبي العام وهو الحزب الحاكم حالياً، والحزب الشعبي السيراليوني، والحركة الشعبية للتغيير الديمقراطي. |
Si la couverture des activités électorales par la Société est apparue satisfaisante, le principal parti d'opposition, le SLPP, a estimé que le Parti au pouvoir avait été indûment favorisé. | UN | وفي حين أن تغطية الهيئة للأنشطة الانتخابية كانت إيجابية، فقد أعرب حزب المعارضة الرئيسي، وهو الحزب الشعبي لسيراليون، عن قلقه من أن الحزب الحاكم أُولِـي أهمية لا مبرر لها. |
le Parti travailliste maltais, principal parti d'opposition, estime que les quotas sont un moyen de progresser vers une égalité réelle entre les hommes et les femmes. | UN | إن حزب العمل لمالطة، وهو الحزب في المعارضة، يعتقد بأن طريقة الحصص طريقة يمكن بها تعزيز المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة. |
Le 16 mai, 17 partis ont signé un Pacte de transition politique, y compris le PRS, principal parti d'opposition au Parlement, avec 28 sièges sur 100, et le Parti républicain pour l'indépendance et le développement, qui détient trois sièges. | UN | وكان من بين الأحزاب الموقعة حزب التجديد الاجتماعي، وهو الحزب المعارض الرئيسي في البرلمان الذي يحتل 28 مقعدا من بين المقاعد الـ 100، والحزب الجمهوري من أجل الاستقلال والتنمية، الذي يحتل 3 مقاعد. |
Le principal parti d'opposition, le Sierra Leone People's Party (SLPP), a gagné un procès qui lui avait été intenté. | UN | وتمكّن حزب المعارضة الرئيسي، وهو الحزب الشعبي لسيراليون، من تسوية قضية مرفوعة ضده في المحكمة. |
Le gouvernement a négocié avec les dirigeants du parti communiste qui se sont exilés en Europe; ce parti exerce maintenant légalement ses fonctions et ses membres sont libres de contester les élections aux Philippines. | UN | وما برحت الحكومة تتفاوض في أوروبا مع قادة الحزب الشيوعي الذين يعيشون في المنفى باختيارهم، وهو الحزب الذي أصبح اﻵن قانونيا في الفلبين ويتمتع أعضاؤه بحرية خوض انتخابات الفلبين. |