"وهو حاليا" - Translation from Arabic to French

    • qui est actuellement
        
    • il est à présent
        
    • il est actuellement
        
    • qui fait actuellement
        
    • qui se trouve actuellement
        
    • qui est à l'heure actuelle
        
    Copie des rapports d’audit interne est fournie immédiatement sur demande à l’auditeur externe qui est actuellement la Cour des comptes de la France. UN وتوفر نسخ من تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمراجع الخارجي للحسابات وهو حاليا ديوان المحاسبة في فرنسا، عند طلبها.
    Copie des rapports d’audit interne est adressée à l’auditeur externe qui est actuellement la Cour des comptes de la France. UN وتقدم نسخ من تقارير المراجعة الداخلية إلى المراجع الخارجي للحسابات وهو حاليا ديوان المحاسبة في فرنسا.
    il est à présent chercheur résident et Président du Programme de non-prolifération au Centre Carnegie de Moscou. UN وهو حاليا باحث مقيم ورئيس برنامج عدم الانتشار في مركز كارنيغي في موسكو.
    il est à présent Directeur du Centre d'études sur la mondialisation de l'Université Yale, et professeur d'économie internationale à cette même université. UN وهو حاليا مدير مركز يال لدراسات العولمة، وأستاذ في جامعة يال في الاقتصاد والسياسة الدولية.
    Depuis 1991, il est membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale dont il est actuellement Président. UN وكان عضوا منذ عام 1991 في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، وهو حاليا رئيس اللجنة.
    il est actuellement Ambassadeur du Brésil à Budapest (Hongrie). UN وهو حاليا سفير البرازيل في بودابست، بهنغاريا.
    Un groupe interinstitutions chargé de coordonner une action préventive est à l'origine d'une initiative, le Programme national pour une vie sans violence, qui fait actuellement l'objet de discussions avec des associations de la société civile. UN وأنتج فريق مشترك بين المؤسسات، يُعنى بتنسيق العمل الوقائي، برنامجا وطنيا لحياة بلا عنف؛ وهو حاليا قيد المناقشة مع فئات المجتمع المدني.
    Sur la base de ce calendrier, la Commission a élaboré un projet de concept d'opérations, qui se trouve actuellement au Cabinet du Président, accompagné d'un budget indicatif et de propositions de stratégies et d'activités propres à améliorer le déroulement du scrutin. UN واستنادا إلى هذا التوقيت، وضعت اللجنة مشروعا لمفهوم العمليات، وهو حاليا في مكتب الرئيس، ويتضمن ميزانية إرشادية، واستراتيجيات وأنشطة مقترحة ترمي إلى تحسين عملية تسيير الانتخابات.
    Tu es une gonzesse amoureuse d'un paresseux, qui est actuellement un rat. Open Subtitles أنت واقع في الحب مع الكسول، وهو حاليا فأر.
    Il est nécessaire de compenser le déséquilibre du régime des droits de propriété intellectuelle qui est actuellement très défavorable aux pays en développement, et de garantir qu'il évolue de façon à promouvoir et non à empêcher une distribution plus équitable des fruits du développement scientifique et technologique. UN ومن الضروري تعويض الخلل في نظام حقوق الملكية الثقافية، وهو حاليا غير موات إلى حد بعيد للبلدان النامية وضمان تطوره بحيث يشجع توزيعا أكثر إنصافا لثمار التنمية العلمية والتقنية لا أن يحول دون ذلك.
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies, qui est actuellement le représentant résident du PNUD, continuera à coordonner ce processus alors que les responsabilités de vérification et de bons offices seront, comme par le passé, exercées au niveau du Siège de l'ONU. UN وسيواصل المنسق المقيم للأمم المتحدة، وهو حاليا الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، تنسيق هذه العملية، بينما سيواصل مقر الأمم المتحدة القيام بمهام التحقق والمساعي الحميدة، وفقا للممارسة المتبعة.
    Le Vérificateur interne des comptes adresse copie des rapports d’audit individuels à l’auditeur externe qui est actuellement le Contrôleur et Vérificateur général des comptes du Royaume-Uni. UN فالمراجع الداخلي للحسابات هو الذي يقدم نسخا من كل من تقارير مراجعة الحسابات إلى المراجع الخارجي للحسابات وهو حاليا المراقب المالي والمراجع العام للحسابات بالمملكة المتحدة.
    Le chef du Bureau adresse copie des différents rapports d’audit à l’auditeur externe qui est actuellement l’Auditeur général du Canada. UN ويقدم رئيس المكتب نسخا من كل تقرير عن التدقيق إلى المراجع الخارجي للحسابات وهو حاليا مكتب المراجع العام للحسابات في كندا.
    il est à présent chercheur résident et Président du Programme de non-prolifération au Centre Carnegie de Moscou. UN وهو حاليا باحث مقيم ورئيس برنامج عدم الانتشار في مركز كارنيغي في موسكو.
    il est à présent chercheur résident et Président du Programme de non-prolifération au Centre Carnegie de Moscou. UN وهو حاليا باحث مقيم ورئيس برنامج عدم الانتشار في مركز كارنيغي في موسكو.
    il est à présent Directeur du Centre d'études sur la mondialisation de l'Université Yale, et professeur d'économie internationale à cette même université. UN وهو حاليا مدير مركز يال لدراسات العولمة، وأستاذ في جامعة يال في الاقتصاد والسياسة الدولية.
    il est actuellement juge à la Cour européenne des droits de l'homme. UN وهو حاليا قاض بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    il est actuellement Président de l'Académie internationale de droit constitutionnel. UN وهو حاليا رئيس الأكاديمية الدولية للقانون الدستوري.
    il est actuellement membre du syndicat de l'Université agricole du Bangladesh et membre du Conseil des gouverneurs de l'Université pour tous (Open University) du Bangladesh. UN وهو حاليا عضو في مجلس الجامعة الزراعية لبنغلاديش. كما أنه عضو في مجلس أمناء جامعة بنغلاديش المفتوحة.
    On s’est fondé sur un projet de rapport de la Banque intitulé «Le Myanmar : Évaluation économique et sociale» qui fait actuellement l’objet d’un examen avec les autorités concernées du Myanmar et dont la version définitive devrait être publiée d’ici la fin de l’année 1999. UN وقد تم ذلك استنادا إلى مشروع تقرير للبنك عنوانه " ميانمار: تقييم اقتصادي واجتماعي " )سينشر بحلول نهاية عام ١٩٩٩(، وهو حاليا قيد البحث مع سلطات ميانمار.
    En septembre 2011, le Parlement a promulgué la loi relative aux enfants ressortissants libériens (National Children's Law) qui se trouve actuellement sur le bureau de la Présidente du Libéria où elle attend sa signature. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، أقرت السلطة التشريعية القانون الوطني للأطفال، وهو حاليا على مكتب رئيسة جمهورية ليبريا للتوقيع عليه.
    Le programme Samurdhi, qui est à l'heure actuelle le principal programme public de réduction de la pauvreté, s'appuie sur des stratégies à court terme et à long terme - transfert de revenus et de moyens d'existence, assurance sociale et développement social via l'autonomisation et la mobilisation des populations - pour atteindre ses objectifs. UN ولكي يحقق برنامج ساموردي أهدافه، وهو حاليا البرنامج الأساسي للحد من الفقر الذي تُنفذه الحكومة، فإنه يتبع استراتيجيات قصير الأجل وكذلك استراتيجيات طويلة الأجل، منها تحويل الدخل ودعم سُبل كسب العيش، والتأمينات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية من خلال تمكين الأفراد وتعبئتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more