3.3 L'auteur affirme, sans plus de précision, qu'il a été privé de nourriture et d'eau lors des premières vingt-quatre heures de sa détention, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ، دون تقديم مزيد من الأدلة التي تدعم أقواله، أنه حُرم من الطعام والماء أثناء فترة اﻟ 24 ساعة الأولى من احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10. |
3.3 L'auteur estime que les faits décrits constituent une ingérence dans sa vie et son activité familiale, en violation de l'article 17 du Pacte. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع المبينة تشكل تدخلاً في حياة وأنشطة أسرتها، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد. |
3.3 L'auteur affirme, sans plus de précision, qu'il a été privé de nourriture et d'eau lors des premières vingt-quatre heures de sa détention, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ، دون تقديم مزيد من الأدلة التي تدعم أقواله، أنه حُرم من الطعام والماء أثناء فترة اﻟ 24 ساعة الأولى من احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10. |
3.3 L'auteur estime que les faits décrits constituent une ingérence dans sa vie et son activité familiale, en violation de l'article 17 du Pacte. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن الوقائع المبينة تشكل تدخلاً في حياة وأنشطة أسرتها، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 17 من العهد. |
Il ajoute que la haute cour et la Cour suprême l'ont privé de recours pour des considérations discriminatoires fondées sur son appartenance à la minorité ethnique tamoule, en violation de l'article 26 du Pacte. Absence de coopération de l'État partie | UN | كما يدّعي أنه حُرم من إنصاف محكمة الاستئناف والمحكمة العليا لأنه تعرّض للتمييز بالاستنـاد إلى كونه ينتمي إلى أقلية التاميل الإثنية، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 26 من العهد. |
3.2 Il affirme également que les mauvais traitements qui lui ont été infligés au commissariat de police et en prison constituaient des actes de torture destinés à lui extorquer des aveux, en violation de l'article 15 de la Convention. | UN | 3-2 ويدعي أيضاً أن تعرضه لسوء المعاملة في مخفر الشرطة وفي السجن يُعتبر بمثابة تعذيب بغرض الحصول على اعتراف، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 15 من الاتفاقية. |
3.2 Il affirme également que les mauvais traitements qui lui ont été infligés au commissariat de police et en prison constituaient des actes de torture destinés à lui extorquer des aveux, en violation de l'article 15 de la Convention. | UN | 3-2 ويدعي أيضاً أن تعرضه لسوء المعاملة في مخفر الشرطة وفي السجن يُعتبر بمثابة تعذيب بغرض الحصول على اعتراف، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 15 من الاتفاقية. |
3.1 L'auteur dit que son fils a été passé à tabac et contraint de s'avouer coupable, en violation de l'article 7 et du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب وأُجبر على الاعتراف بذنبه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14. |
3.1 L'auteur dit que son fils a été passé à tabac et contraint de s'avouer coupable, en violation de l'article 7 et du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte. | UN | 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب وأُجبر على الاعتراف بذنبه، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 7 والفقرة 3 (ز) من المادة 14. |
3.1 Les auteurs affirment que le port de symboles de la religion des sikhs du Khalsa par des membres de la police nationale du Canada implique une reconnaissance par la GRC/l'État de l'ordre sikh du Khalsa, < < les saints soldats > > , réservé exclusivement aux hommes, en violation de l'article 3 du Pacte. | UN | 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أن إظهار الشرطة الوطنية الكندية لرموز طائفة الخالصة السيخ يعني ضمناً تبني الشرطة/الدولة لطائفة الخالصة السيخ التي تقتصر في عضويتها على " الجنود - القديسين " الذكور، وهو ما يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من العهد. |