Le document de Madrid préconise une approche ascendante responsable pour mettre en œuvre ses dispositions, ce qui signifie que les femmes et les hommes âgés devraient être informés de son contenu et consultés sur sa mise en œuvre. | UN | وقد دعت هذه الاتفاقات إلى اعتماد نهج ينطلق من القاعدة ويتسم بروح المسؤولية في تنفيذ أحكامها، وهو ما يعني أنه ينبغي إطلاع المسنات والمسنين على تلك الأحكام والتشاور معهم بشأن تنفيذها. |
ce qui signifie que sa vitesse n'était pas très élevée. | Open Subtitles | وهو ما يعني أنه لم يكن السفر في سرعة عالية. |
ce qui signifie qu'il va soit la récupérer et être un héros soit le pauvre garçon va mourir en essayant. | Open Subtitles | وهو ما يعني أنه إما ستعمل الحصول عليها ويكون بطلا أو الصبي فقراء ستعمل محاولة يموت. |
ce qui signifie qu'elle a été causée par quoi ? | Open Subtitles | وهو ما يعني أنه كان الناجمة عن ماذا؟ |
Turner a des boites remplies d'argent ici Ce qui veut dire qu'il aime que ça coule à flot ou il fait des économies . | Open Subtitles | نجاح باهر. تيرنر صناديق حصلت مليئة بالنقود هنا مرة أخرى، وهو ما يعني أنه إما يحب أن جعلها المطر، |
Cette cohérence passait par une prise en compte équilibrée des intérêts de tous les pays, conformément au principe d’universalité, ce qui signifiait que tous les pays ou groupes de pays étaient en droit d’attendre que leurs problèmes soient dûment pris en compte. | UN | إذ يجب عليه أن يضمن المراعاة المتوازنة لمصالح جميع البلدان، تمشياً مع مبدأ العالمية، وهو ما يعني أنه يحق لكافة البلدان أو مجموعات البلدان أن تؤخذ مشاكلها في الحسبان على النحو الواجب. |
La Présidente a appelé l'attention du Comité sur le texte de la décision du Comité sahélien des pesticides (figurant dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2), qui énonçait clairement que la décision avait été prise dans le but de protéger la santé humaine et l'environnement, indiquant de la sorte que les critères avaient été réunis. | UN | واسترعت الرئيسة اهتمام اللجنة إلى نص مقرر اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات (المستنسخ في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2)، الذي نص بوضوح على أنه قد اتخذ قرار بحماية صحة الإنسان والبيئة، وهو ما يعني أنه قد تم استيفاء المعيار. |
En réalité, le temps manquait pour examiner le document durant l'après-midi et la soirée du 2 février, ce qui signifiait qu'un report s'imposait de toute manière. | UN | فالوقت في الواقع غير كافٍ للنظر في الوثيقة في فترة بعد ظهر يوم 2 شباط/فبراير ومسائه، وهو ما يعني أنه لا بد على أي حال من إرجاء النظر. |
Le viol est un crime défini dans le Code pénal quel(le) que soit la victime ou l'agresseur, ce qui signifie que chaque viol en Pologne, notamment le viol conjugal, est passible d'une peine. | UN | أما الاغتصاب، فهو جريمة محددة في القانون الجنائي بغض النظر عن الضحية أو الجاني، وهو ما يعني أنه في بولندا، يُعد كل اغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، جريمة تستوجب العقاب. |
Si une telle stratégie fait défaut, il s'ensuivra inévitablement que la même tâche pourra être accomplie de différentes manières et ce, même après la mise en service du PGI, ce qui signifie que la possibilité d'obtenir des gains d'efficience en appliquant des méthodes de travail normalisées risque de ne pas se matérialiser pleinement. | UN | وسيؤدي الافتقار إلى مثل هذا النهج حتما إلى وجود اختلافات في الأساليب التي يتبعها الموظفون لإنجاز نفس المهمة حتى بعد تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، وهو ما يعني أنه من غير المرجح أن يستفاد بشكل كامل من الفرصة السانحة لتحقيق أوجه الكفاءة عن طريق إدخال أساليب عمل موحدة. |
La Déclaration souligne l'importance de l'appropriation nationale des activités de promotion de l'état de droit, ce qui signifie que l'appui international doit s'aligner sur les besoins et priorités des États en matière d'assistance. | UN | وقال إن الإعلان يبرز أهمية الملكية الوطنية في أنشطة حكم القانون، وهو ما يعني أنه ينبغي أن يكون الدعم الدولي متماشياً مع احتياجات وأولويات الدول بالنسبة للمساعدة. |
Il est proclamé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne que < < tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés > > , ce qui signifie que les droits de l'homme doivent être les mêmes partout et pour tous. | UN | 54 - وقد نادى إعلان وبرنامج عمل فيينا بأن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة كما أنها مترابطة ومتكاملة، وهو ما يعني أنه ينبغي أن تكون حقوق الإنسان متماثلة في كل مكان وبالنسبة للجميع. |
Toutefois, des restrictions simultanées sur les prêts à des conditions libérales commencent à se faire sentir : en 2008, les nouveaux prêts contractés s'élevaient à un total de 1 209,6 millions de dollars dont 9,6 % seulement étaient assortis de conditions favorables, ce qui signifie que l'octroi de crédits commerciaux va accroître sensiblement le service de la dette. | UN | غير أن القيود المفروضة على القروض التساهلية أصبحت واضحة في نفس الوقت: ففي عام 2008، بلغت جملة القروض الجديدة المتعاقد عليها 209.6 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 9.6 في المائة قروض تساهلية، وهو ما يعني أنه يجري سحب القروض التجارية وهذا سيؤدي إلى زيادة كبيرة في خدمة الديون. |
L'État partie a répondu que les nouvelles mesures prises comprennent la poursuite de la formation des policiers et la mise en œuvre de la loi de 1991 relative au traitement des plaintes contre la police, ce qui signifie qu'en fait aucune nouvelle mesure n'a été prise. | UN | وقد ردت الدولة الطرف بأن التدابير الجديدة تشمل التدريب المتواصل لأفراد الشرطة وتنفيذ قانون عام 1991 المتعلق بتجهيز الشكاوى المقدمة ضد الشرطة، وهو ما يعني أنه لم تتخذ أي تدابير جديدة، في الواقع. |
Toutes les autres mesures de soutien interne relèvent de la catégorie orange, ce qui signifie qu'elles doivent être réduites. | UN | تقع جميع أنواع الدعم المحلي الأخرى في إطار الصندوق " الأصفر " ، وهو ما يعني أنه يجب تخفيض الدعم. |
Des stations de radio privées sont apparues spontanément au Burundi ces dernières années, ce qui signifie qu'une partie des journalistes n'ont pas de formation professionnelle ou n'ont pas connaissance du code d'éthique applicable à leur travail. | UN | وقالت إن محطات الإذاعة الخاصة انتشرت في بوروندي بشكل تلقائي في السنوات الأخيرة، وهو ما يعني أنه ليس كل الصحفيين قد حصلوا علي تدريب مهني أو أنهم علي وعي بمدونة الأخلاق التي تحكم عملهم. |
Ce qui veut dire qu'il sait comment nous le suivons. | Open Subtitles | وهو ما يعني أنه يعلم كيف سنقوم القبض عليه. |
Il connaît le jeu, Ce qui veut dire qu'il connaît cet endroit comme sa poche. | Open Subtitles | انه يعرف اللعبة، و وهو ما يعني أنه يعلم هذا المجال مثل الجزء الخلفي من يده. |
Cet immeuble répond aux normes pour les tremblements de terre, Ce qui veut dire qu'il tient sur des absorbeurs de choc remplis d'huile. | Open Subtitles | وهو ما يعني أنه يقوم بى امتصاص الصدمات النفط المشتعال. النفط القابل للاشتعال. |
Cette cohérence passait par une prise en compte équilibrée des intérêts de tous les pays, conformément au principe d'universalité, ce qui signifiait que tous les pays ou groupes de pays étaient en droit d'attendre que leurs problèmes soient dûment pris en compte. | UN | إذ يجب عليه أن يضمن المراعاة المتوازنة لمصالح جميع البلدان، تمشياً مع مبدأ العالمية، وهو ما يعني أنه يحق لكافة البلدان أو مجموعات البلدان أن تؤخذ مشاكلها في الحسبان على النحو الواجب. |
La Présidente a appelé l'attention du Comité sur le texte de la décision du Comité sahélien des pesticides (figurant dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2), qui énonçait clairement que la décision avait été prise dans le but de protéger la santé humaine et l'environnement, indiquant de la sorte que les critères avaient été réunis. | UN | واسترعت الرئيسة اهتمام اللجنة إلى نص مقرر اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات (المستنسخ في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2)، الذي نص بوضوح على أنه قد اتخذ قرار بحماية صحة الإنسان والبيئة، وهو ما يعني أنه قد تم استيفاء المعيار. |
Ce projet, qui serait achevé en 2014, aboutirait à la mise en place du matériel nécessaire et à la délivrance des permis autorisant la fabrication d'inhalateurs-doseurs exempts de substances appauvrissant la couche d'ozone, ce qui signifiait qu'aucune demande de dérogation ne serait nécessaire pour 2015. | UN | وسيُستكمل المشروع المعني في عام 2014 بتركيب المعدات وإصدار التصاريح الضرورية لإنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من المواد المستنفدة للأوزون، وهو ما يعني أنه لن تُطلب أي تعيينات لعام 2015. |
C'est également le cas de la disposition de la loi sur la famille (art. 16), qui exige le consentement des deux futurs époux comme principale condition préalable à la validation d'un mariage. autrement dit, le mariage n'est pas valable sans consentement | UN | ومن أمثلة هذا الحكم الحكم الوارد في المادة 16 من قانون الأسرة الذي ينص على أن الشرط الأول للدخول في زواج هو الإدارة الحرة لشريكي المستقبل، وهو ما يعني أنه لا يمكن الدخول في زواج صحيح بدون هذا الشرط. |
Donc, il ne sait pas toutes les gérer tout de suite ? | Open Subtitles | وهو ما يعني أنه لا يعرف كيف للتعامل مع جميع لقاءات الآن؟ |