"وهو ما يفسر" - Translation from Arabic to French

    • ce qui explique
        
    • d'où
        
    • ce qui expliquait
        
    • ce qui expliquerait
        
    • consacre
        
    • explique les
        
    Ces mesures ont également découragé les candidats à l'émigration, ce qui explique la diminution de nouvelles demandes dans certains pays. UN كما أن تلك التدابير تحبط جهود المهاجرين المحتملين، وهو ما يفسر إلى حد ما تقلص عدد طلبات اللجوء الجديدة في بعض البلدان.
    NB: Une affaire peut avoir plusieurs accusés, ce qui explique que le nombre des personnes condamnées est supérieur au nombre d'affaires enrôlées. UN ملاحظة: قد تشمل حالة واحدة عدة متهمين، وهو ما يفسر ارتفاع عدد الأشخاص المدانين مقارنة بعدد الحالات المسجلة.
    C’est ce qui explique également le retard qu’accuse Haïti à soumettre son rapport devant le Comité des droits de l’homme. UN وهو ما يفسر أيضا تأخر هايتي في تقديم تقريرها إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    La participation de représentants des missions à l'atelier dépend des besoins opérationnels des différentes missions, d'où l'écart entre le nombre prévu et le nombre effectif de participants. UN يعتمد تمثيل العمليات الميدانية على الاحتياجات التشغيلية، وهو ما يفسر التفاوت في عدد المشاركين
    7. L'Argentine avait connu récemment deux expériences tragiques, ce qui expliquait la détermination actuelle de l'État à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 7- وعاشت الأرجنتين تجربتين مأساويتين حديثتين، وهو ما يفسر الالتزام الحالي للدولة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les femmes échapperaient à cette violence en divorçant, ce qui expliquerait le taux élevé de divorce dans le pays. UN ويذكر أن النساء كثيراً ما يلجأن إلى الطلاق كوسيلة للنجاة من العنف المنزلي، وهو ما يفسر ارتفاع معدل الطلاق في بيلاروس.
    Note : Les indicateurs liés aux violences ont été utilisés dans différentes missions durant différents exercices, ce qui explique les écarts selon les exercices considérés. Annexe III UN ملاحظة: المؤشرات المتصلة بالعنف الواردة في الجدول ظهرت في بعثات مختلفة في سنوات مختلفة، وهو ما يفسر الاختلافات في عدد السنوات المبيَّنة.
    Obama l’a compris, ce qui explique son attrait pour, et la priorité qu’il accorde à la classe moyenne. Il est le porte-étendard de la démocratie. News-Commentary ويدرك أوباما هذه الحقيقة، وهو ما يفسر تركيزه على الطبقة المتوسطة. وهو بهذا يعتبر الحامل النموذجي للواء الديمقراطية.
    Technologiquement avancée, armes manufacturées, ce qui explique le costume RoboCop. Open Subtitles التقدم من الناحية التكنولوجية مصنعي الأسلحة وهو ما يفسر بدلة روبو الشرطي
    ce qui explique l'exonération d'impôts sur l'énergie. Open Subtitles وهو ما يفسر الائتمان الضريبي لكفاءة الطاقة
    ce qui explique les e-mail d'Alex au professeur Fairbanks. Open Subtitles فمن الصعب للحصول عليه مرة أخرى في وهو ما يفسر البريد الإلكتروني اليكس للأستاذ فيربانكس.
    Le cubitus gauche était fracturé, ce qui explique le plâtre. Open Subtitles كان الزند الأيسر بكسر بالتأكيد، وهو ما يفسر المدلى بها.
    ce qui explique pourquoi la victime avait autant de fractures remodelées. Open Subtitles وهو ما يفسر لماذا كان الضحية الكثير من الإصابات تشكيلها.
    ce qui explique, pourquoi Bill, à peine rentré, va tout de suite sortir le seau à couches. Open Subtitles وهو ما يفسر لحظة دخول بيل، إنّ أوّل شيء يفعله هو إخراج سطل الحفاضات.
    ce qui explique les étudiants de ce matin et le sigle Kappa sur mon dos. Open Subtitles وهو ما يفسر الأولاد فراط جميع أنحاء الأثاث هذا الصباح ولماذا شخص ما كتب كابا سيج على ظهري.
    30. En ce qui concerne le rapport, les autorités péruviennes avaient estimé important de mettre en évidence les progrès réalisés dans le domaine législatif, ce qui explique l'abondance d'informations sur les textes. UN 30- وفيما يتعلق بالتقرير، قال إن السلطات في بيرو رأت أنه من المهم تسليط الضوء على التقدم المحرز في المجال التشريعي وهو ما يفسر غزارة المعلومات المتعلقة بالنصوص القانونية.
    D'après les représentants du CICR à Kigali, le nombre de libérations a été très légèrement supérieur à celui des arrestations depuis le printemps de 1998, ce qui explique la diminution du nombre total des détenus. UN وطبقا لما ذكرته اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في كيغالي، فإن عدد حالات اﻹفراج عن السجناء كان أكبر، بشكل هامشي، من عدد حالات الاعتقال منذ ربيع عام ٨٩٩١، وهو ما يفسر انخفاض العدد اﻹجمالي للمعتقلين.
    Les activités de l'AIEA se sont étendues au renforcement des capacités, aux analyses scientifiques, à l'assistance en matière de législation et à l'échange d'informations, ce qui explique que les États aient eu récemment de plus en plus recours aux services de l'Agence. UN وامتدت أنشطة الوكالة إلى تعزيز القدرات، وإلى التحليلات العلمية، وإلى تقديم المساعدة في مجال التشريع وتبادل المعلومات، وهو ما يفسر الطلب المتزايد للدول مؤخرا على خدمات الوكالة.
    Cette mesure sera appliquée aux divers ports d'entrée, d'où la collaboration entre les deux services. UN وسيطبق هذا الإجراء على موانئ الدخول وهو ما يفسر الجهود التعاونية القائمة بين الإدارتين.
    Des discussions préliminaires avec l'organisation ont déjà commencé, d'où les références faites aux paragraphes 9 et 10. UN وقد بدأت المناقشات الأولية مع المنظمة، وهو ما يفسر الإشارات إلى ذلك الواردة في الفقرتين 9 و 10.
    Les traitements des agents de la fonction publique allemande, contrairement à ceux des agents de la fonction publique de référence actuelle, avaient suivi l'évolution du coût de la vie, ce qui expliquait en grande partie leur compétitivité par rapport à ces derniers. UN ومرتبات الخدمة المدنية اﻷلمانية، على خلاف مرتبات النظام المتخذ حاليا أساسا للمقارنة، جرى تعديلها حسب تحركات تكاليف المعيشة، وهو ما يفسر إلى حد كبير قدرتها على المنافسة في مواجهة الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    ce qui expliquerait pourquoi ce meurtre était le plus violent. Open Subtitles وهو ما يفسر لماذا كان هذا القتل الأكثر عنفا.
    9. Certains États, dont la Nouvelle-Zélande et la Norvège, ont indiqué n'avoir pas eu à élaborer des stratégies supplémentaires pour mettre en œuvre la Déclaration, les lois et politiques nationales en vigueur étant déjà conformes aux principes qu'elle consacre. UN 9- وأفادت بعض الدول، مثل النرويج ونيوزيلندا، بأن القوانين والسياسات الوطنية القائمة تتفق بالفعل مع المبادئ الواردة في الإعلان، وهو ما يفسر عدم وضع استراتيجيات إضافية لتنفيذ الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more