"وهو ما يمثل أكثر" - Translation from Arabic to French

    • soit plus
        
    • qui représente plus
        
    Six des 19 ministres, soit plus de 30 %, sont des femmes. UN وتوجد 6 وزيرات من 19 وزيرا بمجلس الوزراء، وهو ما يمثل أكثر من 30 في المائة.
    Par ailleurs, un service de la femme a été créé dans 1 250 municipalités, soit plus de la moitié des municipalités du pays. UN كما أُنشئت 250 1 هيئة للمرأة في البلديات، وهو ما يمثل أكثر من نصف بلديات البلد.
    Les pays de la CEE ont reçu plus de 1 100 milliards de dollars d'investissements étrangers directs en 2008 soit plus de 61 % du total mondial. UN وكانت اقتصادات منطقة اللجنة وجهة لما مجموعة 1.1 تريليون دولار تقريبا من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2008، وهو ما يمثل أكثر من 61 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي.
    En 1995/96, les effectifs scolaires étaient de 1 117 élèves, dont 1 110 autochtones, et le montant total des dépenses consacrées à l'enseignement s'est élevé à 1 228 057 livres sterling, soit plus de 11 % du total des dépenses publiques. UN وفي الفترة ١٩٩٥/١٩٩٦، بلغ مجموع اﻹنفاق على التعليم ٠٥٧ ٢٢٨ ١ جنيها، وهو ما يمثل أكثر من ١١ في المائة من مجموع اﻹنفاق الحكومي. خامسا - اﻹقليمان التابعان لسانت هيلانة
    Cette organisation est une fédération mondiale d'organisations de travailleurs sociaux qui représente plus de 500 000 membres dans le monde entier (voir www.ifsw.org). UN الاتحاد هو اتحاد عالمي لمنظمات العمل الاجتماعي، وهو ما يمثل أكثر من 000 500 عضو حول العالم (انظر www.ifsw.org).
    Le nombre d'adhérents a augmenté depuis 2005 pour atteindre plus de 4 197 134 femmes (soit plus de 87,7 % de la population féminine âgée de plus de 14 ans), réparties en 77 106 organisations locales. UN وقد ارتفع عدد العضوات منذ عام 2005 إلى ما يزيد على 134 197 4 امرأة منتسبة، وهو ما يمثل أكثر من 87.7 في المائة من مجموع النساء اللواتي تزيد أعمارهن على 14 سنة، وهن موزعات على 106 77 منظمة من منظمات القاعدة الشعبية.
    Le Département a par la suite précisé qu'à la fin de 2004, des critères axés sur les résultats étaient utilisés dans huit grandes missions pour évaluer des contrats de fourniture de rations à plus de 49 000 soldats sur le terrain, soit plus de 80 % du total des contingents déployés. UN وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام في وقت لاحق أن 8 بعثات كبرى استعملت حتى نهاية العام 2004 المعيار المستند إلى الأداء في عقود لحصص الإعاشة تقدم الخدمات لأكثر من 000 49 جندي في الميدان، وهو ما يمثل أكثر من 80 في المائة من مجموع القوات التي جرى نشرها.
    Le Gouvernement éthiopien a alloué à cette fin 2 milliards de dollars dans son budget pour 2004-2005, soit plus de 40 pour cent du coût du subventionnement des agriculteurs du pays, et la réaction de ses partenaires au développement a été généreuse. UN وقد خصصت حكومته بليونين من الدولارات في ميزانيتها للفترة 2004-2005 لهذا الغرض، وهو ما يمثل أكثر من 40 في المائة من تكاليف دعم مزارعيها، وقد كانت استجابة شركائها في التنمية كريمة.
    De telles demandes ont une incidence directe sur le volume de travail du secrétariat de la Cinquième Commission, qui assure actuellement des services d'appui fonctionnel et technique au cours de 65 réunions officielles et officieuses de la Commission sur les questions relatives au maintien de la paix, soit plus du tiers du nombre total de réunions auxquelles le secrétariat fournit un appui. UN 265- ولهذا الأمر أثر مباشر على عبء العمل الذي تتحمله أمانة اللجنة الخامسة، التي تقدم حاليا دعما تقنيا وفنيا لـ 65 اجتماعا رسميا وغير رسمي تعقدها اللجنة الخامسة بشأن المسائل المرتبطة بحفظ السلام، وهو ما يمثل أكثر من ثلث مجموع عدد الاجتماعات التي تدعمها الأمانة العامة.
    Au cours de sa cinquantième session, l'Assemblée avait tenu 28 séances de février à septembre 1996, soit plus d'un quart du total des 100 séances plénières tenues de septembre à décembre 1995. UN وخلال الدورة الخمسين، عقدت الجمعية ٢٨ جلسة فيما بين شهري شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهو ما يمثل أكثر من ربع مجموع الجلسات العامة المائة التي عقدتها الجمعية في الفترة من أيلول/ سبتمبر إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Au cours de sa cinquantième session, l'Assemblée avait tenu 28 séances de février à septembre 1996, soit plus d'un quart du total des 100 séances plénières tenues de septembre à décembre 1995. UN وخلال الدورة الخمسين، عقدت الجمعية ٢٨ جلسة فيما بين شهري شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهو ما يمثل أكثر من ربع مجموع الجلسات العامة المائة التي عقدتها الجمعية في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Les pays de la CEE ont reçu plus de 647 milliards de dollars en IED en 2010, soit plus de 68 % du total mondial. UN 7 - وكانت اقتصادات اللجنة وجهةً لما يزيد على 647 بليون دولار من التدفقات الداخلة من الاستثمار المباشر الأجنبي في عام 2010؛ وهو ما يمثل أكثر من 68 في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة على الصعيد العالمي.
    Le groupe des pays les plus pauvres avait aussi un taux de croissance démographique élevé (2,5 %), soit plus du triple de celui des pays ayant un faible niveau de pauvreté (0,7 % par an). UN كما شهدت مجموعة البلدان الأكثر فقرا ارتفاعا لمعدل النمو السكاني (2.5 في المائة)، وهو ما يمثل أكثر من ثلاثة أمثال معدل النمو السكاني في البلدان التي تنخفض فيها مستويات الفقر (0.7 في المائة في السنة).
    En 2005, les pays en développement dans lesquels au moins 40 % de la population vivait avec moins de un dollar par jour avaient une fécondité moyenne de 5,4 enfants par femme, soit plus du double de celle des pays en développement où le niveau de pauvreté était inférieur à 10 % (voir tableau 3). UN وفي عام 2005، شهدت البلدان النامية التي يعيش 40 في المائة على الأقل من سكانها على أقل من دولار واحد في اليوم متوسط خصوبة يبلغ 5.4 من الأطفال لكل امرأة، وهو ما يمثل أكثر من ضعف معدل الخصوبة في البلدان النامية التي تقل فيها مستويات الفقر عن نسبة 10 في المائة (انظر الجدول 3).
    En raison de leur consommation débridée, de 1990 à 2007, les États-Unis ont augmenté de 16,8 % leurs émissions de gaz à effet de serre : ils ont émis en moyenne entre 20 et 23 tonnes de dioxyde de carbone (CO2) par habitant, soit plus de neuf fois la quantité de CO2 émise par habitant dans les pays en développement et plus de 20 fois la quantité émise par habitant en Afrique subsaharienne. UN وبسبب عمليات الاستهلاك غير المحدودة في الولايات المتحدة، زادت بين عامي 1990 و 2007 انبعاثاتها من غازات الدفيئة بنسبة 16.8 في المائة، فتراوح ذلك في المتوسط بين 20 و 23 طنا من غاز ثاني أكسيد الكربون للفرد الواحد، وهو ما يمثل أكثر من تسعة أضعاف ما يتسبب فرد واحد من العالم الثالث في إطلاقه من غازات الدفيئة، وأكثر من 20 ضعفا لما يتسبب الفرد الواحد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في إطلاقه.
    c Un montant plus élevé par enfant correspond à la dépense des pays à faible population infantile ainsi que de trois pays ou zones en situation d'urgence, ce qui représente plus de 50 % du total des dépenses. UN (ج) يعكس ارتفاع عدد السنتات لكل طفل النفقات في البلدان التي يقل فيها عدد الأطفال وأيضا في ثلاثة بلدان/مناطق تمر بحالات طوارئ، وهو ما يمثل أكثر من 50 في المائة من مجموع النفقات المتكبدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more