"وهو ما يمثل زيادة بنسبة" - Translation from Arabic to French

    • soit une augmentation de
        
    • ce qui représente une augmentation de
        
    • soit une hausse de
        
    • soit une progression de
        
    • soit un accroissement de
        
    • soit un taux de croissance de
        
    Les investissements consacrés aux soins de santé devraient atteindre 1,7 billion de sum en 2010, soit une augmentation de 30 % par rapport à 2009. UN وفي عام 2010، سيبلغ الاستثمار في قطاع الرعاية الصحية 1.7 تريليون سوم، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 30 في المائة عن عام 2009.
    Les dépenses sont passées de 980 millions de dollars au cours des deux premiers trimestres de l'année 2004 à 990 millions pendant la même période de l'année 2005, soit une augmentation de 1 %. UN وارتفعت المدفوعات من 980 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2004 إلى 990 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2005، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 1 في المائة.
    Au total, 20 membres du réseau ont organisé des activités, soit une augmentation de 25 % par rapport à 2013. UN وفي المجموع، قام 20 عضوا في الشبكة بتنظيم أنشطة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة مقارنة بعام 2013.
    Elle couvrait quelque 209 000 hectares, ce qui représente une augmentation de 36 % par rapport à 2012. UN وغطت زراعته نحو 000 209 هكتار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 36 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Le montant des dépenses s'est établi à 1 milliard 796 millions de dollars, contre 1 milliard 628 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 10,3 %. UN وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة.
    Le taux de chlamydia était de 245 pour 100 000, soit une augmentation de 7 % par rapport à l'année précédente. UN وكان معدل الإصابة 245 لكل 000 100 من السكان، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة عن العام السابق.
    Plus de 49 000 personnes, dont la majorité est composée de jeunes électeurs, se sont inscrites sur les listes électorales depuis la première élection générale du pays, soit une augmentation de 17 % en deux ans. UN وقد سجل أكثر من 000 49 شخص، غالبيتهم العظمى من الناخبين الشباب، أسماءهم للتصويت منذ أول انتخابات عامة في البلاد، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 17 في المائة في ظرف عامين.
    En 2012, le taux de chômage par sondages s'élevait à 8,2 %, soit une augmentation de 3,6 % depuis 2007. UN ففي عام 2012، بلغت نسبة البطالة المشمولة بالدراسة الاستقصائية 8.2 في المائة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 3.6 في المائة عن عام 2007.
    À la quatorzième session de la COP, il y a eu 351 demandes concernant l'organisation de manifestations parallèles; ce chiffre est passé à 517 pour la quinzième session, soit une augmentation de 47 %. UN وقد كان عدد طلبات تنظيم أنشطة موازية في الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف 351 طلبا؛ وفي الدورة الخامسة عشرة ارتفع هذا الرقم إلى 517، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 47 في المائة.
    Dans l'ensemble, près de 14 000 nouveaux élèves déplacés ont été inscrits dans des écoles d'urgence à Afgooye et à Mogadiscio en 2008, soit une augmentation de 200 % des inscriptions par rapport à 2007. UN 000 14 طالب جديد من المشردين داخليا في مدارس الطوارئ في أفغويي ومقديشو في عام 2008، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 200 في المائة في معدلات التسجيل مقارنة بعام 2007.
    Dans le monde entier, la production de pétrole extrait en mer est passée d'environ 13,5 milliards de barils par jour au début des années 80 à quelque 18,6 milliards de barils par jour au milieu des années 90, soit une augmentation de 37 %. UN نما إنتاج النفط البحري على نطاق العالم من نحو 500 13 مليون برميل يوميا في أوائل الثمانينات إلى حوالي 600 18 مليون برميل يوميا في منتصف التسعينات، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 37 في المائة.
    Le budget affecté en 2004 a totalisé 375 millions de pesos, soit une augmentation de 206 % par rapport au budget de 2003 qui se chiffrait à 181,8 millions de pesos. UN وفي عام 2004 وصلت الميزانية المرصودة إلى 375 مليون بيسو، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 206 في المائة على ميزانية عام 2003 التي بلغت 181.8 مليون بيسو.
    La fréquentation totale des théâtres du centre de Londres a été de 12,3 millions d'entrées en 2006, soit une augmentation de 0,48 % par rapport à l'année record précédente, à savoir 2005. UN وبلغ الارتياد الإجمالي المسجل لمسارح وسط لندن 12.3 مليون في عام 2006، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 0.47 في المائة مقارنة بعام 2005 السابق.
    Au cours de 2007, 888 660 touristes se sont rendus dans le territoire, soit une augmentation de 7,6 % par rapport à l'année précédente. UN فقد قدر عدد السواح الذين قدموا في عام 2007 إلى الإقليم بـ 660 888 سائحا، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 7.6 في المائة عن السنة السابقة.
    Le total des dépenses s'est élevé à 11,43 milliards de dollars, contre 10,9 milliards pour l'exercice précédent, soit une augmentation de 5 %. UN وبلغ مجموع النفقات 11.43 بليون دولار، مقارنة بما يبلغ 10.9 بلايين دولار في فترة السنتين السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة قدرها 5 في المائة.
    Le montant total des dépenses s'est élevé à 5 milliards 150 millions de dollars, contre 4 milliards 580 millions de dollars pour l'exercice antérieur, ce qui représente une augmentation de 12,45 %. UN وبلغ مجموع النفقات 5.15 بليون دولار، مقابل 4.58 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 12.45 في المائة.
    En 2001, 3,4 % de la flotte mondiale a été vendue au rebut, ce qui représente une augmentation de 25,2 % par rapport à l'année précédente. UN وفــي عام 2001 أرسل للتخريد ما نسبته 3.4 في المائة من الأسطول العالمي وهو ما يمثل زيادة بنسبة 25.2 في المائة على السنة السابقة لها.
    Le montant des dépenses s'est établi à 1 milliard 796 millions de dollars, contre 1 milliard 628 millions de dollars pour l'exercice précédent, soit une hausse de 10,3 %. UN وبلغ مجموع النفقات 1.796 بليون دولار، مقابل 1.628 بليون دولار في السنة السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 10.3 في المائة.
    En 2010, le chiffre est monté à 754, soit une hausse de 39 %. UN وفي عام 2010 ارتفع هذا الرقم إلى 754، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 39 في المائة.
    Le nombre de demandeurs d'asile avait considérablement augmenté en 2011, 2 165 personnes ayant déposé une demande, soit une progression de 175 % par rapport à 2010, année où le nombre de demandeurs d'asile était déjà en hausse, puisqu'il s'élevait à 786 alors qu'il n'était que de 426 en 2007. UN ولقد سجلت زيادة كبيرة في عدد ملتمسي اللجوء خلال عام 2011، إذ قُدّم 165 2 طلب لجوء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 175 في المائة مقارنة بعام 2010، بينما كان عدد طلبات اللجوء قد زاد من 426 طلباً في عام 2007 إلى 786 طلباً في عام 2010.
    Face à cette situation, l'ONU appuie ou se prépare à appuyer l'action antimines dans plus de 30 pays, soit un accroissement de 100 % du nombre de ces pays depuis 1997. UN وتصديا لهذا الوضع، يجري حاليا التخطيط لتقديم الدعم، أو يجري تقديمه بالفعل، من جانب الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام فيما يزيد على 30 بلدا، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة منذ عام 1997.
    c Tenant compte des mouvements tant des taux d'inflation que des taux de change. À titre de comparaison, les contributions versées à des institutions multilatérales extérieures au système des Nations Unies en 2007 se montaient à 24,9 milliards de dollars, soit un taux de croissance de 0,6 % en valeur réelle par rapport à 2006 selon les définitions du CAD. UN 39 - وبإجراء مقارنة، يتضح أن المساهمات المقدمة في عام 2007 إلى المؤسسات المتعددة الأطراف غير التابعة للأمم المتحدة بلغت 24.9 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 0.6 في المائة من حيث القيمة الحقيقية مقارنة بعام 2006، باستخدام تعاريف لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more