"وهو ما يمثل زيادة نسبتها" - Translation from Arabic to French

    • soit une augmentation de
        
    • soit une hausse de
        
    • ce qui représente une augmentation de
        
    Selon les informations fournies par la Puissance administrante, la valeur de la production agricole intérieure était de 1,8 million de dollars en 2000, soit une augmentation de 13,4 % par rapport à l'année 1999. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن قيمة المنتجات الزراعية المحلية في سنة 2000 بلغت 1.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 13.4 في المائة مقارنة بسنة 1999.
    La production totale de grumes est passée à 934 066 m3 en 2000, soit une augmentation de 178,4 % par rapport à la production de 1999. UN وقد ارتفع الناتج الكلي من الجذوع المستديرة في عام 2000 إلى 066 934 مترا مكعبا، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 178.4 في المائة عن ناتج عام 1999.
    Selon les informations fournies par la Puissance administrante, la valeur de la production agricole intérieure était de 1,8 million de dollars en 2000, soit une augmentation de 13,4 % par rapport à l'année 1999. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، فإن قيمة المنتجات الزراعية المحلية في سنة 2000 بلغت 1.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 13.4 في المائة مقارنة بنسبة 1999.
    En 2008, les contributions volontaires annoncées se sont élevées à 258,8 millions de dollars, soit une hausse de 43,7% par rapport à 2007. UN وفي عام 2008 بلغت التبرعات المعقودة 258.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 43.7 في المائة مقارنة بعام 2007.
    Pour la période considérée, le montant total des produits s'est élevé à 5,14 milliards de dollars, contre 5,10 milliards de dollars pour la période précédente, soit une hausse de 1 %. UN وأثناء الفترة المستعرضة، بلغ مجموع الإيرادات 5.14 بلايين دولار، مقابل 5.10 بلايين دولار في الفترة السابقة، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 1 في المائة.
    En 2000, la production de diamants a atteint 22 112 carats, ce qui représente une augmentation de 162,1 % par rapport à 1999. UN 352 - وفي عام 2000، زاد إنتاج الماس إلى 112 22 قيراطا، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 162.1 في المائة عن عام 1999.
    En 2005, il en a publié 26 concernant les opérations sur le terrain, soit une augmentation de 53 % par rapport à l'année précédente. UN وبالمقابل، أصدر مجلس مراجعي الحسابات سنة 2005 ما يصل إلى 26 تقريرا ورسالة متعلقة بالإدارة فيما يتصل بالعمليات الميدانية، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 53 في المائة على السنة السابقة.
    Bien que le pourcentage de population vivant dans la pauvreté ait légèrement diminué depuis 1985, le nombre total de pauvres avait en fait atteint 1,1 milliard en 1990, soit une augmentation de 8 % par rapport à 1985. UN ومع أن نسبة السكان الذين يعيشون في حالة فقر قد انخفضت انخفاضا طفيفا منذ عام ١٩٨٥، فإن العدد المطلق للفقراء قد ارتفع بالفعل إلى ١,١ بليون شخص في عام ١٩٩٠، وهو ما يمثل زيادة نسبتها ٨ في المائة عنها في عام ١٩٨٥.
    En octobre, le Gouvernement a adopté pour l'exercice 2015 un projet de budget d'un montant de 10 milliards de dollars, soit une augmentation de 13,8 % par rapport à 2014 et de 72 % par rapport à 2010. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، اعتمدت الحكومة مشروع ميزانية تبلغ10 بلايين دولار للسنة المالية 2015، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 13.8 في المائة و 72 في المائة مقارنة بعامي 2014 و 2010، على التوالي.
    Le nombre des membres du personnel des missions qui doivent faire une déclaration dans le cadre du dispositif, qui était de 603 en 2006, devrait être de 1 473 en 2011, soit une augmentation de 144 %. Les moyens du Bureau n'étant pas suffisants, celui-ci a dû restreindre d'autres activités prescrites par son mandat, notamment dans les domaines de l'établissement de normes, de l'éducation et de la formation. UN وزاد عدد موظفي حفظ السلام المشاركين في البرنامج من 603 موظفين في عام 2006 إلى ما يقدر بـ 473 1 موظفاً في عام 2011، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 144 في المائة، وما شكل ضغطا على موارد المكتب واضطره إلى تقليص بعض من الأنشطة الأخرى المكلف بها، ولا سيما في مجالات وضع المعايير، والتثقيف والتدريب.
    Pour l'exercice 2010-2011, les contributions au FENU sont passées de 79,4 millions à 87,9 millions de dollars (soit une augmentation de 10 %). UN 46 - وقد بلغ مجموع المساهمات 87.9 مليون دولار في الفترة 2010-2011، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 10 في المائة مقارنة بما يبلغ 79.4 مليون دولار في الفترة 2008-2009.
    Au 31 décembre 2005, l'actif total se chiffrait à 408,3 millions de dollars contre 285,9 millions au 31 décembre 2003, soit une augmentation de 42,8 %. UN وبلغت القيمة الإجمالية لأصول الصندوق 408.3 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، مقابل 285.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 42.8 في المائة.
    Pièces justificatives Les engagements non liquidés du Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance en cas de catastrophe sont passés de 22,4 millions de dollars à la fin de 2003 à 40 millions de dollars à la fin de 2005, soit une augmentation de 79 %. UN 101 - ارتفع رصيد الالتزامات غير المصفاة للصندوق الاستئماني لمساعدات الإغاثة في حالات الكوارث من 22.4 مليون دولار في نهاية عام 2003 إلى 40.0 مليون دولار في نهاية عام 2005، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 79 في المائة.
    Les dépenses financées au moyen des ressources extrabudgétaires, autres que celles du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM, sont quant à elles passées de 2,7 milliards de dollars en 2006 à 3 milliards de dollars en 2007, soit une augmentation de 13 %. UN وعلاوة على ذلك زادت النفقات الممولة من المصادر الخارجة عن الميزانية عدا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي من 2.7 بليون دولار في عام 2006 إلى 3 بلايين دولار وهو ما يمثل زيادة نسبتها 13 في المائة في التنفيذ.
    En 2003 ont été recensés au total 8 400 cas de maladies infectieuses chez les enfants âgés de moins de six ans dans le pays, soit une augmentation de 16 % par rapport à 2002. UN 596- في 2003، كان هناك ما مجموعه 400 8 حالة من الأمراض المعدية بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات في البلاد، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 16 في المائة بالمقارنة مع 2002.
    D'après les informations fournies par la Puissance administrante, au cours des trois premiers trimestres de 2013, 725 nouveaux partenariats et entreprises internationaux ont été enregistrés, soit une augmentation de 14,7 % par rapport à la même période de 2012 (632 entreprises enregistrées). UN 14 - ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، سُجلت 725 شركة وشراكة دولية جديدة في برمودا، خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2013، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 14.7 في المائة مقارنة بـ 632 شركة سُجلت في الفترة المقابلة من عام 2012.
    Les recettes ont augmenté de 1 987 000 dollars au cours des neuf premiers mois de 2005 à 2 658 000 au cours des neufs premiers mois de l'année 2006, soit une hausse de 33,8 %6. UN وارتفعت المقبوضات من 987 1 مليون دولار في الأشهر التسعة الأولى من عام 2005 إلى 658 2 مليون دولار في الأشهر التسعة المناظرة من عام 2006، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 33.8 في المائة(6).
    En 2007, 339 nouvelles affaires ont été adressées au Groupe des conseils à New York, contre 294 en 2006, soit une hausse de 15,31 %. UN 12 -في عام 2007، بلغ مجموع القضايا الجديدة المعروضة على فريق تقديم المشورة في نيويورك 339 قضية، مقارنةً بـ 294 قضية جديدة في عام 2006، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 15.31 في المائة().
    Du 1er juillet 2009 (date de sa création) au 30 juin 2010, le Groupe du contrôle hiérarchique a été saisi de 428 demandes de contrôle hiérarchique, soit une hausse de 95 % par rapport au nombre de dossiers transmis pour révision d'une décision administrative dans le cadre de l'ancien système durant la période correspondante entre le 1er juillet 2008 et le 31 mars 2009. UN 7 - ومنذ إنشاء وحدة التقييم الإداري في 1 تموز/يوليه 2009 وحتى 30 حزيران/يونيه 2010، تلقت الوحدة ما مجموعه 428 طلبا لإجراء تقييمات إدارية وهو ما يمثل زيادة نسبتها 95 في المائة على عدد القضايا التي وردت للاستعراض الإداري في إطار النظام السابق في الفترة نفسها الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 31 آذار/مارس 2009.
    En 2003, le taux de mortalité infantile cumulé était de 11,3 %, ce qui représente une augmentation de 1,1 % par rapport à 2002. UN 581- وفي 2003، كانت نسبة معدل وفيات الرضع 11.3 في المائة، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 1.1 في المائة مقارنة بعام 2002.
    En 2010 et 2011, 754 et 751 dossiers de fournisseurs, respectivement, ont été examinés et agréés, ce qui représente une augmentation de 39 % depuis 2009. UN وفي عامي 2010 و 2011، جرى استعراض 754 و 751 بائعا وتم قبولهم في قائمة البائعين، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 39 في المائة عن عام 2009.
    Nous constatons que, dans les huit premiers mois de l'année 2008, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a enregistré 1 445 décès de civils, ce qui représente une augmentation de 39 % par rapport à l'année dernière à la même période. UN ففي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2008 وحدها، لاحظنا أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان قد سجلت 445 1 وفاة بين المدنيين، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 39 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more