il est ouvert à toutes les couches sociales ainsi qu'à des religions et à des cultures différentes. | UN | وهو مفتوح لجميع المستويات الاجتماعية والدينية والثقافية. |
il est ouvert au public pour la consultation uniquement car seuls les membres du Groupe peuvent proposer des contributions écrites. | UN | وهو مفتوح أمام الجميع للقراءة، غير أنه لا يمكن إلا للأعضاء المسجلين بفريق أوسلو تقديم إسهامات خطية. |
Le Centre occupe le rez-de-chaussée du bâtiment du siège de l’UNU et il est ouvert tous les jours. | UN | ويقع المركز في الطابق اﻷرضي بمبنى مقر الجامعة، وهو مفتوح يوميا. |
Je voudrais rappeler ici la mise en place dans mon pays, à Zambakro, d'un centre de formation militaire spécialisé dans les méthodes techniques de maintien de la paix, et qui est ouvert à tous les États africains. | UN | وأود أن أشير إلى إنشاء مركز تدريب عسكري، في بلدي، في زمباكرو، متخصص في تقنيات حفظ السلم، وهو مفتوح لجميع الدول اﻷفريقية. |
8. L'Égypte a participé à l'élaboration du projet de convention arabe des droits de l'homme, adopté par le Conseil de la Ligue des États arabes et qui est ouvert à la signature. | UN | 8- كما ساهمت مصر في إعداد مشروع الميثاق العربي لحقوق الإنسان والذي تم اقراره بمجلس الجامعة العربية وهو مفتوح للتوقيع. |
Aujourd'hui, plus de 100 pays participent aux activités du processus et l'accession au statut de membre est ouverte à tous les États Membres de l'ONU. | UN | واليوم تتمتع العملية بمشاركة ما ينيف عن 100 بلد في نشاطاته، وهو مفتوح باب العضوية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
il est ouvert aux expériences sexuelles. | Open Subtitles | وهو مفتوح لجميع التجارب الجنسية . وتطورت انه. |
il est ouvert à tous, garçons et filles. | UN | وهو مفتوح للجميع، فتيان وفتيات. |
il est ouvert à tous les États membres, qui sont actuellement au nombre de 144 (voir annexe I). Il: | UN | وهو مفتوح لكافة الدول الأعضاء ويضم في الوقت الراهن 144 عضواً (انظر المرفق الأول). والمجلس: |
Un kiosque à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
Comptoir à journaux Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | و DiscoverR و PulseR و HONORR. في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
Comptoir à journaux Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. il est ouvert de 8 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi, et fermé les samedis, dimanches et jours fériés. | UN | و DiscoverR و PulseR و HONORR. في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ حتى الساعة ٣٠/١٧ من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة ويغلق يومي السبت واﻷحد وفي أيام العطلة. |
42. Un comptoir à journaux, où l'on peut également acheter des friandises, se trouve dans le hall du bâtiment du Secrétariat. il est ouvert de 8 heures à 17 heures, du lundi au vendredi. | UN | ٤٢ - يوجد في ردهة مبنى اﻷمانة العامة محل لبيع الصحف والحلوى، وهو مفتوح من الساعة ٠٠/٨ صباحا إلى الساعة ٠٠/٥ مساء من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
Le Groupe de travail intergouvernemental, qui est ouvert à tous les membres de la FAO et des Nations Unies et auquel peuvent participer les diverses parties prenantes, s'est réuni deux fois au cours de l'année 2003. | UN | واجتمع الفريق العامل مرتين خلال عام 2003، وهو مفتوح أمام جميع أعضاء منظمة الأغذية والزراعة وأعضاء الأمم المتحدة ومشاركة أصحاب الشأن. |
Nous espérons que le Groupe de travail spécial sur le crime d'agression, qui est ouvert à la participation de tous les États Membres de l'ONU sur un pied d'égalité, pourra achever ses travaux de façon satisfaisante le plus tôt possible en mettant au point une définition largement acceptée de ce crime, sur la base de laquelle ses auteurs pourront être jugés et condamnés. | UN | ونرجو أن يتمكن الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان، وهو مفتوح لمشاركة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على قدم المساواة، في أسرع وقت ممكن من إكمال عمله على نحو مرضٍ في وضع تعريف مقبول على نطاق واسع لتلك الجريمة ويتيح محاكمة مرتكبيها والحكم عليهم. |
L'Office fédéral des réfugiés soutient depuis quelques années le Centre de thérapie de la Croix-Rouge suisse destiné aux victimes de la torture, qui est ouvert à la fois aux femmes et aux hommes. | UN | 116 - ويقوم المكتب الاتحادي للاجئين منذ بضع سنوات بدعم مركز العلاج التابع للصليب الحمر السويسري والمخصص لضحايا التعذيب، وهو مفتوح أمام كل من الرجل والمرأة في وقت واحد. |
13.15 Le programme de travail du Centre est examiné chaque année par le Groupe consultatif commun du CCI, principale instance intergouvernementale d'élaboration des politiques du Centre, qui est ouvert aux membres de la CNUCED et de l'OMC. | UN | 13-15 ويستعرض الفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية برنامج عمل المركز سنويا، والفريق هو منتدى السياسات الحكومي الدولي الرئيسي للمركز، وهو مفتوح أمام أعضاء الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية. |
La Poste des États-Unis a, à l'ONU, un bureau situé au 1er sous-sol du bâtiment du Secrétariat, dans la salle S-B1-26 (poste 3.7353), qui est ouvert de 9 heures à 17 h 30, du lundi au vendredi. | UN | يوجد فرع ثانوي لمكتب بريد الولايات المتحدة في الطابق السـفلي الأول (الغـرفـة S-B1-26، الهـاتف الفرعــي (3-7353، وهو مفتوح من الساعة 00/9 حتى الساعة 30/17 من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة. |
Elle est ouverte également à toutes autres entités ou tous particuliers disposés à promouvoir ces objectifs. | UN | وهو مفتوح أيضاً أمام أي كيان أو فرد آخر يوافق على العمل لتحقيق ذلك الهدف. |
Il est censé offrir aux États Membres une tribune où échanger des données d'expérience, ouverte à la participation de l'ensemble des parties prenantes. | UN | والغرض من هذا المنتدى توفير محفل للدول الأعضاء تتبادل فيه خبراتها وهو مفتوح لمشاركة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في مجال التعاون الإنمائي. |
Seule instance internationale s'occupant exclusivement des personnes appartenant à des minorités, le Groupe est ouvert à tous les représentants des minorités. | UN | والفريق العامل هو المحفل الدولي الوحيد الذي يُعنى حصراً بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، وهو مفتوح لجميع ممثلي الأقليات. |