"وهو نفس" - Translation from Arabic to French

    • soit le même
        
    • la même
        
    • soit un
        
    • le même que
        
    • ce qui correspond
        
    • inchangé par
        
    • c'est-à-dire le même
        
    • c'est le même
        
    • demeure inchangé
        
    • identique à celui
        
    L'espérance de vie à la naissance était de 76,7 ans, soit le même niveau record qu'en 1998. UN وبلغ معدل العمر المتوقع عند الولادة 76.7 سنة، وهو نفس الرقم القياسي الذي تحقق في عام 1998.
    Les accidents du travail survenus dans le cadre d'activités relevant de la compétence des inspecteurs du travail ont fait 19 morts, soit le même nombre que l'année précédente. UN وأودت حوادث العمل التي وقعت في إطار اختصاص مفتشي العمل بحياة 19 شخصاً. وهو نفس ما شهدته السنة الماضية.
    En 1996, 158 millions de cartes ont été vendues, soit le même nombre qu'en 1995. UN وفي عام ١٩٩٦، بيعت ٨٥١ مليون بطاقة، وهو نفس العدد الذي بيع عام ١٩٩٥.
    Mais le plus important sur ce chemin c'est la paix, qui est la même pour tous sur la Terre et qui est indivisible. UN إلا أن أهم شيء على هذا الطريق هو السلام، وهو نفس الشيء بالنسبة لكل إنسان على هذه اﻷرض ولا يمكن أن يتجزأ.
    Toutefois, lors de la conférence préalable à la présentation des moyens à décharge qui s'est tenue le 12 mai 2014, la Chambre de première instance a alloué 207,5 heures à la défense pour la présentation de ses moyens, soit un temps équivalent à celui dont a bénéficié l'accusation. UN ومع ذلك، ففي مؤتمر ما قبل الدفاع الذي عقد في 12 أيار/مايو 2014، منحت الدائرة الابتدائية الدفاع 207.5 ساعات لعرض أدلته، وهو نفس الوقت المتاح للادعاء.
    Le texte de ce paragraphe, qui est le même que celui du paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution A/C.1/49/L.17, se lirait comme suit : UN ونص هذا التعديل، وهو نفس نص الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار A/C.1/49/L.17، كما يلي:
    En 2002, environ 24 300 chômeurs ont trouvé du travail, ce qui correspond à un niveau comparable à celui de 2001. UN وفي عام 2002، جرى توفير العمل لما يقرب من 24.3 ألف عاطل، وهو نفس مستوى العام الماضي.
    On compte que les dépenses imputées sur ce fonds en 1993 seront de 6,5 millions de dollars, soit le même niveau qu'en 1992. UN ويقدر أن تبلغ النفقات في عام ١٩٩٣ المحملة على صندوق التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا ما مقداره ٦,٥ مليون دولار، وهو نفس مستوى النفقات في عام ١٩٩٢.
    Islande 29. A la fin de 1993, l'Islande comptait 160 réfugiés, soit le même nombre qu'en 1992. UN ٩٢ - في نهاية عـــام ٣٩٩١، ظـــل مجموع عدد اللاجئين في حدود ٠٦١ لاجئا وهو نفس مستواه في عام ٢٩٩١.
    Les dépenses d'exploitation sont estimées à 4,2 millions de dollars pour 1994, soit le même montant qu'en 1993 (chiffres effectifs), avec toutefois une augmentation de 0,2 million de dollars par rapport aux prévisions budgétaires pour 1994. UN وتقدر تكاليف التشغيل لعام ١٩٩٤ بمبلغ ٤,٢ ملايين دولار، وهو نفس الرقم الفعلي لعام ١٩٩٣، ولكن بزيادة ٠,٢ مليون دولار بالمقارنة بميزانية عام ١٩٩٤.
    Le nombre d'invitations à présider des manifestations ou à y prendre part adressées au secrétariat s'est établi à environ 200, soit le même nombre à peu près qu'au cours de l'exercice biennal précédent. UN ظل عدد الدعوات الموجهة إلى الأمانة لإلقاء كلمة أثناء اجتماع أو ترؤسه في حدود 200 دعوة تقريباً، وهو نفس عدد الدعوات الموجهة في فترة السنتين السابقة.
    Il est proposé un montant de 13 900 euros pour 2011-2012, soit le même montant que celui approuvé pour l'exercice 2009-2010. Chapitre 6 UN 82 - يُقترح رصد مبلغ 900 13 يورو للفترة 2011-2012، وهو نفس المبلغ الذي أقر للفترة 2009-2010.
    À la lumière de l'expérience acquise et afin de limiter les augmentations, un montant de 197 200 euros est proposé pour 2011-2012, soit le même que celui approuvé pour 2009-2010. UN وفي ضوء الخبرة السابقة ولكي تكون الزيادة في أدنى حدودها، يقترح مبلغ قدره 200 197 يورو للفترة 2011-2012. وهو نفس المبلغ الذي أقر للفترة 2009-2010.
    Sur la base de l'expérience acquise et afin de limiter les augmentations, un montant de 123 900 euros est proposé pour 2011-2012, soit le même que celui approuvé pour 2009-2010. UN واستنادا إلى الخبرة السابقة ولكي تكون الزيادة في أدنى حدودها، يقترح مبلغ قدره 900 123 يورو للفترة 2011-2012. وهو نفس المبلغ الذي أقر للفترة 2009-2010.
    Il est donc demandé d'ouvrir au total un crédit de 227 400 euros pour l'exercice 2005-2006, soit le même montant annuel que le crédit approuvé pour 2004, ajusté pour inflation de 1,3 %. UN لذلك يقترح اعتماد ما مجموعه 400 227 يورو في إطار ميزانية الفترة 2005-2006 وهو نفس المبلغ الذي اعتمد لعام 2004 بعد تعديله لمراعاة أثر التضخم بنسبة 1.3 في المائة.
    Les recettes diverses se sont élevées à 297 millions de dollars, soit le même montant qu'en 2009. UN 45 - بلغت الإيرادات الأخرى 297 مليون دولار، وهو نفس المستوى الذي سجل في عام 2009.
    Cette limite était la même que celle qui avait été fixée pour l'indemnité d'affectation, que la prime de mobilité et de sujétion avait remplacée. UN وهو نفس الحد الزمني الذي وضع لعلاوة الانتداب، وهي العلاوة السابقة على بدل التنقل والمشقة.
    Le crédit qu'il est proposé d'ouvrir sous cette rubrique pour 2015-2016 est de 180 300 euros, soit un montant inchangé par rapport au crédit ouvert pour l'exercice financier 2013-2014. UN ويصل الاعتماد المقترح للسفر في مهام رسمية في الفترة 2015-2016 إلى مبلغ قدره 300 180 يورو، وهو نفس الاعتماد الذي أُقرّ للفترة المالية 2013-2014.
    Le Groupe d’experts note que le mobile de Tinte contenait un numéro de téléphone pour Tahi Zoué au Ghana, le même que dans le Thuraya de Maurice Pehé. UN ويلاحظ الفريق أن الهاتف النقال لتينت كان يضم رقما هاتفيا يخص تاهي زوي في غانا، وهو نفس الرقم الذي ورد في هاتف موريس بيهي من طراز ”الثريا“.
    Sur la base de l'exécution du budget en 2013, il est proposé d'ouvrir un crédit de 157 400 dollars pour 2015-2016, ce qui correspond au montant approuvé pour 2013-2014, corrigé de l'inflation au taux de 1,68 %. UN وفي ضوء الأداء في عام 2013، يُقترح رصد مبلغ 400 157 يورو للفترة 2015-2016، وهو نفس المبلغ الذي قُرِّر للفترة
    Le montant de la réserve opérationnelle est resté inchangé par rapport aux années précédentes, en s'établissant à 23 millions de dollars. UN وبقي حجم الاحتياطي التشغيلي 23 مليون دولار، وهو نفس المستوى الذي كان عليه في السنوات السابقة.
    Cette initiative du Parlement du Kurdistan iraquien a été suivie d'une tentative d'organiser un référendum sur la constitution régionale le 25 juillet, c'est-à-dire le même jour que les élections législatives et présidentielle pour la région du Kurdistan. UN وتلا هذا التصويت القيام بجهد لإجراء استفتاءٍ عن الدستور الإقليمي في 25 تموز/يوليه، وهو نفس اليوم الذي تجري فيه الانتخابات البرلمانية والرئاسية لحكومة كردستان الإقليمية.
    c'est le même individu que le Groupe d'experts concernant la Sierra Leone a identifié comme étant le marchand d'armes impliqué dans les marchés d'armements libériens. UN وهو نفس الشخص الذي حدده الفريق المعني بسيراليون على أنه تاجر أسلحة ضالع في عملية الشراء الليبرية.
    Le coefficient d'abattement pour mouvements de personnel (2 %) appliqué pour calculer les ressources nécessaires au titre du déploiement autorisé de 38 officiers de liaison demeure inchangé par rapport à celui retenu pour 2007/08. UN وقد طُبق معامل دوران نسبته 2 في المائة في حساب الاحتياجات المقدرة فيما يتعلق بنشر القوام المأذون به البالغ 38 من موظفي الاتصال العسكري، وهو نفس المعدل المطبق فيما يتعلق بالفترة 2007/2008.
    Le montant des crédits demandés au titre des communications pour 2001, identique à celui qui a été approuvé pour 2000 s'élève à 151 000 dollars. UN والمبلغ المقترح لاحتياجات الاتصالات العامة اللازمة للمحكمة في عام 2001 هو 000 151 دولار، وهو نفس مستواه في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more