La radio israélienne a fait savoir qu'au téléphone, un correspondant anonyme parlant hébreu a déclaré que l'agression était commise par le Hamas. | UN | وذكرت الاذاعة الاسرائيلية أن شخصا لم يكشف عن هويته قال وهو يتحدث على الهاتف بالعبرية أن حماس هي التي نفذت الهجوم. |
Cette idée est soutenue par un observateur parlant au nom des ONG qui s'est également félicité de la possibilité de participer à la discussion de groupe. | UN | وأيد ذلك أحد المراقبين وهو يتحدث بالنيابة عن المنظمات غير الحكومية، ورحب أيضاً بإمكانية الاشتراك في مناقشات الفريق. |
s'exprimant sur une station de radio de Lisbonne le 10 février 1995, Mgr Belo a déclaré que la communauté internationale se devait de garantir le retour au calme au Timor oriental. | UN | وقال اﻷسقف بيلو، وهو يتحدث من محطة إذاعة لشبونة في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ إن علـــى المجتمع الدولـي أن يساعــد على ضمان عـــودة تيمور الشرقيــة إلــى الهدوء. |
Le représentant de l'Allemagne, s'exprimant également au nom de la France et de la Roumanie, a déclaré qu'ils avaient l'intention de voter contre la proposition. | UN | 27 - ذكر ممثل ألمانيا، وهو يتحدث نيابة عن رومانيا وفرنسا، أنهم ينوون التصويت ضد الاقتراح. |
Il parle le quechua et est d'origine inca. | UN | وهو يتحدث لغة الكيشوا وينتمي إلى تراث الإنكا. |
Prenant la parole à l'Assemblée générale en septembre 2002, le Président Portillo a réaffirmé l'attachement de son gouvernement au processus de paix. | UN | فقد أكد من جديد الرئيس بورتيلو وهو يتحدث أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2002 التزام حكومته بعملية السلام. |
parlant des contributions financières de son gouvernement aux programmes de l'UNICEF, l'intervenant a assuré le Conseil que son gouvernement allait redoubler d'efforts, notamment dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | وأكد للمجلس، وهو يتحدث عن المساهمات المالية التي قدمتها حكومته إلى برامج اليونيسيف، أن حكومته ستضاعف جهودها، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
Cary passait, en parlant à quelqu'un et il a mentionné la NSA. | Open Subtitles | ومرّ كاري وهو يتحدث مع شخص ما وقال شيئًا ما عن الأمن القومي |
ou marche en parlant ? | Open Subtitles | يمشي وهو يحتضر أو يمشي وهو يتحدث أو يغني وهو يتحدث .. |
parlant des contributions financières de son gouvernement aux programmes de l’UNICEF, l’intervenant a assuré le Conseil que son gouvernement allait redoubler d’efforts, notamment dans les domaines de la santé et de l’éducation. | UN | وأكد للمجلس وهو يتحدث عن المساهمات المالية التي قدمتها حكومته إلى برامج اليونيسيف أن حكومته ستضاعف جهودها، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
75. parlant au nom de l'Union européenne, le représentant de la Finlande a jugé nécessaire que les pays en développement puissent d'emblée profiter du commerce électronique. | UN | 75- وقال ممثل فنلندا، وهو يتحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إنه توجد حاجة إلى أن تستفيد البلدان النامية من التجارة الإلكترونية منذ لحظة البداية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies rappelait en parlant des droits économiques, sociaux et culturels, que leur transformation effective en droits directement applicables et sanctionnés par la loi peut demander du temps. | UN | فقد أشار اﻷمين العام لمنظمة اﻷممم المتحدة وهو يتحدث عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تحويلها بصورة فعلية إلى حقوق تنطبق مباشرة ويقرها القانون، ربما يحتاج إلى وقت. |
s'exprimant devant le Conseil, Skender Hyseni (Kosovo) a déclaré que Pristina continuerait de chercher à dialoguer avec Belgrade sur de nombreuses questions d'intérêt mutuel et qu'elle souhaitait entamer ces pourparlers le plus rapidement possible. | UN | وقال اسكندر حسيني من كوسوفو وهو يتحدث أمام المجلس إن بريشتينا ستواصل السعي إلى الحوار مع بلغراد بشأن عدد كبير من القضايا ذات الاهتمام المشترك وأنها ترغب في الدخول في هذه المحادثات عاجلا وليس آجلا. |
s'exprimant au nom des États membres de l'Union européenne, il dit qu'il importe de préciser dans quelle mesure le projet d'amendement au paragraphe 2 de l'article 43 de la Convention entraînera une modification des modalités d'élection des membres du Comité telles qu'énoncées au paragraphe 6 du même article. | UN | وقال، وهو يتحدث بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، إنه سيكون من الضروري توضيح الكيفية التي سيؤثر بها التعديل المقترح للفقرة ٢ من المادة ٤٣ من الاتفاقية في إجراءات انتخاب أعضاء اللجنة المنصوص عليها في الفقرة ٦ من تلك المادة. |
7. Le représentant de l'Indonésie, s'exprimant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, s'est félicité des efforts déployés concernant le financement de la participation d'experts et espérait qu'une solution durable et prévisible serait bientôt trouvée. | UN | 7- وأعرب ممثل إندونيسيا، وهو يتحدث باسم المجموعة الآسيوية والصين، عن تقديره للجهود المبذولة فيما يتعلق بمسألة تمويل الخبراء وعن أمله في أن يجري عن قريب إيجاد حل لذلك طويل الأجل ويمكن التنبؤ به. |
11. Le représentant du Bénin, s'exprimant au nom des pays les moins avancés, a dit qu'il importait que les ressources allouées correspondent aux décisions convenues lors de la première partie de la session du Groupe de travail. | UN | 11- وقال ممثل بنن، وهو يتحدث باسم أقل البلدان نمواً، إن من الأهمية بمكان أن يتناسب تخصيص الموارد مع الاتفاقات المتوصل إليها في الجزء الأول من دورة الفرقة العاملة. |
Une délégation, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a pris acte des efforts faits par les organisations pour améliorer les systèmes de redevabilité et les a encouragées à les poursuivre. | UN | 77 - وأقر أحد الوفود، وهو يتحدث نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، بجهود المؤسسات الرامية إلى تحسين نظم المساءلة وحث على زيادة هذه الجهود. |
204. Le représentant du secrétariat, s'exprimant au nom du Bureau, a fait savoir que le Bureau de la quinzième Réunion des Parties au Protocole de Montréal avait approuvé les pouvoirs des représentants de 83 Parties sur les 125 qui étaient représentées à la réunion. | UN | 204- ذكر ممثل الأمانة وهو يتحدث نيابة عن المكتب أن مكتب الاجتماع الخامس عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال قد اعتمد وثائق تصديق ممثلي 83 طرفاً من أصل 125 مثلوا في الاجتماع. |
Il parle couramment le sinhala, sa langue maternelle, et l'anglais et a une bonne connaissance du français et du chinois. | UN | وهو يتحدث بطلاقة باللغة السنهالية، وهي لغته الأصلية، وباللغة الانكليزية، ويجيد اللغتين الفرنسية والصينية. |
Et Il parle de sa jambe droite d'homme à la recherche de petits poussins à chasser et à tuer. | Open Subtitles | وهو يتحدث عن ذراعه اليمنى يبحث عن فتيات صغار لاصطيادهن وقتلهن. |
Prenant la parole au nom des membres et des observateurs du Conseil d'administration également membres du Groupe des 77 et de la Chine, la délégation sud-africaine a vigoureusement soutenu les activités du FNUAP et souligné son appui au programme de la Chine. | UN | وأدلى وفد جنوب أفريقيا، وهو يتحدث باسم أعضاء المجلس التنفيذي والمراقبين فيه الذين كانوا أيضا أعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، ببيان تأييد قوي لأعمال صندوق ألأمم المتحدة للسكان وأكد تأييد برنامج الصين. |
intervenant au nom de la région Afrique, un membre a déclaré que les pays en développement manquaient des compétences techniques et des ressources financières nécessaires pour mettre effectivement en oeuvre les directives. | UN | 22 - وقال أحد الأعضاء وهو يتحدث نيابة عن المنطقة الأفريقية إن البلدان النامية تفتقر إلى الدراية التقنية وإلى الموارد المالية لتنفيذ المبادئ التوجيهية بفعالية. |