il fournit un tableau complet et néanmoins bref des activités de l'ONU, ainsi que plusieurs idées nouvelles sur la façon de conduire ces activités à l'avenir. | UN | وهو يقدم لنا أيضا عدة أفكار عن كيفية القيام بهذه الأنشطة في المستقبل. |
il fournit des services consultatifs aux membres de la population locale, le plus souvent en ce qui concerne des cas de violation des droits de propriété et droits patrimoniaux. | UN | وهو يقدم الخدمات الاستشارية لأفراد السكان المحليين، ويتعلق الأمر في معظم الحالات بانتهاك حقوق التملك وحقوق الملكية. |
il présente la communication également au nom de sa femme. | UN | وهو يقدم هذا البلاغ أيضا بالنيابة عن زوجته. |
il offre l'aide médicale, psychologique, sociale, matériel et juridique dont les particuliers peuvent avoir besoin. | UN | وهو يقدم ما يلزم من مساعدات طبية ونفسية واجتماعية ومادية وقانونية في الحالات الفردية. |
on y trouve également la liste des projets en cours en 2000. | UN | وهو يقدم أيضاً قائمة بالمشاريع التي كانت قيد التنفيذ في عام 2000. |
il apporte de nouveaux éléments d'information permettant de définir la future politique à mener et attire l'attention sur les principaux domaines qui doivent encore faire l'objet d'un travail de recherche. | UN | وهو يقدم أدلة جديدة لتحديد السياسات المستقبلية. ويشير إلى المجالات الرئيسية التي لا تزال بحاجة إلى بحوث. |
il propose également un cadre général de programmation nationale que chaque pays peut modifier en fonction de sa situation. | UN | وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها. |
Le Fonds sportif de retraite des athlètes de mérite a été instauré en 1994 et il fournit une pension de retraite à environ 375 sportifs. | UN | وقد أُنشئ صندوق المعاشات التقاعدية للرياضيين المتفوقين في عام 1994 وهو يقدم المعاشات التقاعدية لما يقرب من 375 رياضيا. |
il fournit des recommandations concrètes sur l'emploi des jeunes et appelle le Réseau à faciliter la création d'un centre de coordination régional sur cette question. | UN | وهو يقدم توصيات محددة بشأن تشغيل الشباب ويدعو الشبكة إلى تيسير إنشاء مركز اتصال إقليمي لهذه المسألة. |
il fournit en outre des services de secrétariat au Comité de l’information, au Comité commun de l’information des Nations Unies et au Comité des publications. | UN | وهو يقدم أيضا خدمات اﻷمانة إلى لجنة اﻹعلام، ولجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة ومجلس المنشورات. |
il fournit également une estimation des dépenses consacrées par les gouvernements et les organisations non gouvernementales aux activités en matière de population dans les pays en développement. | UN | وهو يقدم ايضا تقديرات عن انفاق الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اﻷنشطة السكانية في البلدان النامية. |
il présente une communication en son propre nom et au nom de sa fille Jitka. | UN | وهو يقدم البلاغ باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة عن ابنته يتكا. |
il présente brièvement le Bureau, expose les principaux problèmes que son travail de vérification interne des comptes et d'enquête a fait ressortir, et donne des informations sur la divulgation des rapports d'audit interne en 2011. | UN | وهو يقدم عرضا عاما للمكتب، ويصف القضايا الأساسية التي سلط عمله في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الضوء عليها، ويوفر معلومات عن الإفصاح عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات أثناء عام 2011. |
il offre un aperçu général des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution susmentionnée. | UN | وهو يقدم نظرة عامة عن التقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
il offre également une formation aux métiers non traditionnels en plus des compétences traditionnelles. | UN | وهو يقدم أيضاً تدريباً في الحرف غير التقليدية، بالإضافة إلى مجموعة من المجالات التقليدية للمهارات. |
on y trouve également la liste des projets en cours en 2000. | UN | وهو يقدم أيضاً قائمة بالمشاريع التي كانت قيد التنفيذ في عام 2000. |
il apporte également un soutien au secrétariat de la Commission internationale des Chittagong Hill Tracts (International Chittagong Hill Tracts Commission). | UN | وهو يقدم الدعم أيضا إلى أمانة اللجنة الدولية لأراضي هضبة شيتاغونغ. |
il propose également un cadre général de programmation nationale que chaque pays peut modifier en fonction de sa situation. | UN | وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها. |
il contient aussi des recommandations précises visant à corriger les inégalités existant dans les domaines du recrutement et de l'organisation des carrières des femmes au Secrétariat. | UN | وهو يقدم أيضا توصيات محددة لتصحيح التفاوتات القائمة في مجالي تعيين المرأة والتطوير الوظيفي لها في اﻷمانة العامة. |
il est présenté au Comité de l'information afin de faire le point des progrès réalisés en vue de parvenir à la parité entre les langues officielles sur le site Web de l'Organisation. | UN | وهو يقدم إلى لجنة الإعلام استكمالا للمعلومات عما أحرز من تقدم في تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على هذا الموقع. مقدمة |
il fait partie des mesures appliquées au marché du travail et destinées à fournir des allocations aux personnes sans emploi depuis peu. | UN | ويشكل هذا البرنامج جزءاً من سياسات سوق العمل، وهو يقدم استحقاقات مالية لمن فقدوا أعمالهم مؤخراً. |
En présentant ce point de l'ordre du jour, le Vice-président a rappelé que les observations avaient été communiquées en réponse à un questionnaire préalablement distribué par le secrétariat. | UN | وأشار الرئيس المشارك وهو يقدم البند إلى أن التعليقات التي قدمها أصحاب المصلحة كانت رداً على استقصاء عممته الأمانة. |
elle fournit au marché du travail des statistiques sur les femmes et la science depuis le niveau tertiaire de l'enseignement supérieur. | UN | وهو يقدم إحصاءات عن وضع المرأة في مجال العلوم من مرحلة التعليم العالي إلى سوق العمل. |
Il donne des précisions sur les méthodes de travail des experts; | UN | وهو يقدم تفاصيل عن المنهجية التي استخدمها فريق الاستعراض. |
Je viens faire part aux membres des préoccupations du peuple de la Vallée des deux fleuves qui est le berceau des civilisations les plus anciennes, qui a établi les premières lois et qui offre aujourd'hui à l'humanité un noble exemple de la voie à suivre pour préserver la vie, relever les défis et protéger notre jeune démocratie. | UN | جئتكم حاملا هموم شعب وادي الرافدين، الذي بنى أقدم الحضارات ودوَّن أول القوانين. وهو يقدم اليوم للإنسانية مثالا في صنع الحياة ومواجهة التحديات والعزم على حماية تجربته الديمقراطية الفتية. |
il soumet la présente communication au nom de son fils, Dzhaloliddin Kourbonov, de nationalité tadjike lui aussi, né en 1975, et actuellement incarcéré à Douchanbé. | UN | وهو يقدم البلاغ بالنيابة عن ابنه، جلال الدين قربانوف، وهو طاجيكي أيضاً من مواليد عام 1975، ومسجون حالياً في دوشنبه. |
il formule des recommandations pour la prochaine décennie destinées à développer plus avant les réalisations du passé. | UN | وهو يقدم توصيات تخص العقد المقبل وتوسع نطاق ما تحقق من إنجازات سابقة. |