Les troupes indiennes ont choisi de lancer cette attaque déplorable au cours d'une Journée des plus saintes de la foi islamique : Eid-el-Adha. | UN | واختارت القوات الهندية القيام بهذا الهجوم المؤسف في يوم من أكثر أيام الدين اﻹسلامي قدسية وهو يوم عيد اﻷضحى المبارك؛ |
8. Décide de proclamer le 22 mai, date de l'adoption du texte de la Convention, Journée internationale de la diversité biologique; | UN | 8 - تقرر إعلان 22 أيار/مايو، وهو يوم اعتماد نص الاتفاقية، يوما دوليا للتنوع البيولوجي من الآن فصاعدا؛ |
Cette Journée est consacrée en effet à l'instauration et à la recherche d'une culture de la paix. | UN | وهو يوم مكرس لخلق ثقافة السلام والحفاظ عليها. |
85. La nouvelle Constitution de la Bosnie-Herzégovine est entrée en vigueur le 14 décembre 1995, date de la signature de l'Accord de paix à Paris. | UN | ٨٥ - دخل الدستور الجديد في البوسنة والهرسك حيز النفاذ في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وهو يوم توقيع اتفاق السلام في باريس. |
Nous attendons impatiemment le jour, qui ne saurait être éloigné, où, avec nos nouveaux amis africains, nous pourrons nous donner la main à travers le continent pour former une chaîne humaine de coopération, de solidarité et de démocratie. | UN | وإننا نتطلع الى اليوم، وهو يوم غير بعيد بالتأكيد، الذي نتمكن فيه سويا، مع أصدقائنا الجدد في افريقيا، من أن نضم أيدينا عبر القارة لبناء جسر إنساني من التعاون، والتضامن والديمقراطية. |
Tous les employés ont le même jour de repos, le dimanche. | UN | ويُمنح جميع المستخدَمين يوم الراحة ذاته، وهو يوم الأحد. |
C'est également un jour de joie pour l'Assemblée générale, l'ONU dans son ensemble et la communauté internationale tout entière. | UN | وهو يوم الفرحة بالمثل للجمعية العامة ولﻷمم المتحدة ككل وللمجتمع الدولي عموما. |
Nous célébrons cette Journée de solidarité avec les Palestiniens, jour qui continue de témoigner de leur oppression et de leurs souffrances permanentes sous l'occupation israélienne. | UN | إننا نحتفل بيوم التضامن هذا مع الفلسطينيين، وهو يوم ما زال يشهد قمعهم ومعاناتهم في ظل الاحتلال الإسرائيلي. |
Au cours de cette Journée nous nous souvenons de la situation désespérée d'un peuple qui lutte depuis plus de 60 ans pour son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | وهو يوم نستذكر فيه محنة شعب ظل يكافح لأكثر من 60 عاما من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف في حق تقرير المصير. |
Le 12 décembre, proclamé fête nationale, sera désormais la Journée de la neutralité. | UN | وقد أعلن يوم 12 كانون الأول/ديسمبر عيدا وطنيا في تركمانستان وهو يوم الحياد. |
Le 1er juin, Journée mondiale de l'enfance, a été déclaré jour férié. | UN | كما أعلن يوم ١ حزيران/يونيه، وهو يوم الطفل العالمي، يوم عطلة حكومية. |
95. La Journée des droits de l'homme, le 10 décembre, est fériée au Cambodge. | UN | ٩٥ - ويعد يوم حقوق الانسان، وهو يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر، عطلة رسمية في كمبوديا. |
Il s'agit donc d'une Journée triomphale pour le peuple chinois et pour les autres peuples du monde, puisqu'elle commémore la fin d'une guerre d'agression qui avait causé à l'humanité des souffrances sans précédent au XXe siècle. | UN | إن ذلك اليوم هو يوم نصر لشعوب الصين كما هو لشعوب بلدان أخرى في العالم، وهو يوم شهد نهاية حرب عدائية جلبت للبشرية آلاماً لم يشهد لها مثيل من قبل في القرن العشرين. |
Un site Web a été mis au point et lancé le 2 juillet, date de la création d'ONU-Femmes. | UN | وأُنشئ موقع شبكي وأُطلق في 2 تموز/يوليه، وهو يوم إنشاء كيان الأمم المتحدة لشؤون المرأة. |
Mise à jour de 212 descriptifs de villages, jusqu'au 15 juin 2009, date de la fin du mandat de la Mission | UN | تقريرا مستكملا عن حالة 212 قرية إلى غاية 15 حزيران/يونيه 2009، وهو يوم انتهاء ولاية البعثة |
4. Il félicite le Département pour la première célébration de la Journée internationale de la nonviolence, le 2 octobre 2007, date de la naissance du mahatma Gandhi. | UN | 4 - وأثنى على الإدارة لاحتفالها الأول باليوم الدولي من أجل اللاعنف في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وهو يوم ولادة المهاتما غاندي. |
Le problème bien sûr, est qu'aujourd'hui est le jour du Nevada, un jour férié dans cet état, et tout les employés municipaux sont en congés. | Open Subtitles | والمشكلة بالطبع، أن اليوم هو يوم نيفادا وهو يوم عطلة في ولاية نيفادا وكل الولاية وموظفيها لديهم عطلة اليوم |
Le 18 avril, le jour du bombardement, on estime que leur nombre était bien supérieur à 800. | UN | وفي ٨١ نيسان/أبريل، وهو يوم القصف، قُدر أن عددهم كان يزيد عن ٨٠٠ شخص. |
Mais tout d'abord la fête locale, qualifiée de "puérile et vulgaire" par un jury de péquenauds. le jour de la Raclée. | Open Subtitles | لكن أولاً ، سنأخذ نظرة عن يوم الإجازة الذي يحبوه البدو وهو "يوم ضرب الأفاعي" |
Il est midi. Un jour de marché. Et ce vent, c'est pas le sirocco. | Open Subtitles | إنه نصف يوم وهو يوم السوق والرياح ليست قوية |