"وهي أيضا" - Translation from Arabic to French

    • elle est également
        
    • c'est également
        
    • il est également
        
    • elle est aussi
        
    • qui est également
        
    • ils sont également
        
    • il s'agit également
        
    • ils sont aussi
        
    • elles sont également
        
    • et sont également
        
    • qui est aussi
        
    • ce sont également
        
    • ce sont aussi
        
    • est également le
        
    • qui sont également
        
    elle est également vulnérable à la menace des catastrophes naturelles et au changement climatique. UN وهي أيضا عرضة لتقلبات الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ.
    Oui, ceci est paradoxal, et c'est également illégal. UN نعم، إنها مفارقات وهي أيضا أعمال غير قانونية.
    il est également responsable des établissements d'enseignement public du territoire de la capitale, Islamabad. UN وهي أيضا مسؤولة عن المؤسسات التعليمية للقطاع العام في إقليم العاصمة إسلام أباد.
    elle est aussi importante pour d'autres pays en développement où les perspectives nouvelles offertes aux citoyens et leur participation accrue entrent dans le cadre de la politique nationale et représentent un objectif officiel. UN وهي أيضا هامة بالنسبة لبلدان نامية أخرى يعتبر فيها تزايد الفرص أمام المواطنين ومشاركتهم فيها مسألة عامة وهدفا رسميا.
    Il s'agit de l'aspect de la responsabilité des organisations internationales qui suscite le plus de débat et qui est également pertinent dans la pratique. UN وهذه هي المسألة التي خضعت لأكثر المناقشات استفاضة فيما يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية. وهي أيضا مسألة ذات أهمية كبيرة من الناحية العملية.
    ils sont également très productifs et soutiennent la société humaine grâce à toute une gamme de services d'approvisionnement et de soutien. UN وهي أيضا غزيرة الإنتاج وتدعم المجتمع البشري بتوفير مجموعة من خدمات التموين والدعم.
    il s'agit également de l'initiative la plus importante dans l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN وهي أيضا أكبر مبادرة وحيدة تسير قدم بتنفيذنا اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل.
    elle est également membre de nombreux réseaux d'ONG. UN وهي أيضا عضو في كثير من شبكات المنظمات غير الحكومية.
    elle est également la reconnaissance du fait que nos efforts doivent porter sur les tâches et programmes prioritaires définis par les pays africains eux-mêmes. UN وهي أيضا اعتراف بأن الجهود ينبغي أن تركز على المهام والبرامج ذات الأولوية التي تحددها بلدان أفريقيا بنفسها.
    elle est également membre du Groupe de travail de l'OCDE sur la corruption dans le cadre de transactions commerciales internationales. UN وهي أيضا عضو في الفريق العامل التابع للمنظمة والمعني بمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية.
    c'est également la principale raison pour laquelle le Bureau doit faire rapport séparément aux départements concernés sur les questions relatives à leurs mandats respectifs. UN وهي أيضا السبب الرئيسي في الطلب من المكتب تقديم تقرير مستقل إلى الإدارات المعنية بشأن القضايا ذات الصلة بولاية كل منها.
    c'est également un objectif que partagent largement les peuples et les gouvernements d'autres pays en développement. UN وهي أيضا هدف تشاطره على نطاق واسع الشعوب والحكومات في بلدان نامية أخرى.
    il est également très semblable au mandat confié aux institutions supérieures de contrôle de nombreux États Membres. UN وهي أيضا أقرب ما تكون من الولاية الموكلة الى المؤسسات المالية العليا لمراجعة الحسابات في كثير من الدول اﻷعضاء.
    il est également la principale source de l'héroïne disponible dans certains pays de la péninsule arabique et d'Afrique orientale. UN وهي أيضا المصدر الرئيسي للهروين الموجود في بعض بلدان شبه الجزيرة العربية وشرق أفريقيا.
    elle est aussi membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent et du Groupe Egmont. UN وهي أيضا عضو في مجموعة آسيا والمحيط الهادئ لمكافحة غسل الأموال وفي مجموعة إيغمونت.
    Il est regrettable que des pays qui comme la Malaisie — qui est également l'un des pays qui ont versé leurs contributions tant au budget ordinaire qu'au budget de maintien de la paix intégralement et en temps voulu, soient en fait pénalisés alors qu'ils ne sont pas en faute. UN ومن المؤسف أن نجد بلدانا مثل ماليزيا، وهي أيضا من بين البلدان التي تدفع بالكامــــل اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام في موعدها، تعاقب عمليا على إثم لا صلة لها به.
    ils sont également des préalables au développement socioéconomique. L'être humain veut apprécier les bienfaits de la démocratisation. UN وهي أيضا الشروط التي لا بد من توافرها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ويود الناس أن يتمتعوا بمزايا الديمقراطية.
    il s'agit également d'un domaine relativement nouveau pour les gouvernements en ce qui concerne en particulier la coopération technique. UN وهي أيضا مجال جديد نسبيا بالنسبة للحكومات، ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    ils sont aussi très vulnérables à la volatilité des prix alimentaires, car ils dépendent presque entièrement des marchés pour se nourrir. UN وهي أيضا أكثر عرضة لتقلبات أسعار الأغذية، لأنها تكاد تعتمد كليا على الأسواق في الحصول على الأغذية.
    elles sont également satisfaisantes en ce qui concerne les preuves apportées au moyen de nouvelles technologies. UN وهي أيضا تبعث على الرضا فيما يتعلق بالأخذ بالأدلة القائمة على التكنولوجيات الجديدة.
    Les fonds provenant de pays en développement que les organismes consacrent à des activités liées à la population ne représentent qu'une petite partie du budget et sont également inclus dans l'aide multilatérale. UN وتشكل الأموال الواردة من البلدان النامية التي تنفقها الوكالات على الأنشطة السكانية جزءا ضئيلا من ميزانية كل وكالة وهي أيضا مدرجة في إطار المساعدات المتعددة الأطراف.
    En outre, le procès a été entaché de graves vices de procédure, le juge ayant sommairement récusé 30 témoins à décharge, ce qui est aussi une violation de la Convention européenne. UN كما إن إجراءات المحاكمة الرئيسية كانت معيبة من أساسها، إذ قامت المحكمة دون دراسة برفض ٣٠ شاهدا من شهود الدفاع، وهي أيضا مخالفة للاتفاقية اﻷوروبية.
    ce sont également eux qui pourraient être tentés de procéder à des " essais de sécurité " . UN وهي أيضا التي قد يغريها الشروع في تجارب أمنية.
    D'après le Traité sur l'Union européenne, la démocratie et le respect des droits de l'homme sont les conditions préalables à l'adhésion à l'Union. ce sont aussi les objectifs clefs de la politique étrangère et de sécurité commune. UN وبمقتضى معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، تُعـد الديمقراطيــة واحتـرام حقوق اﻹنسان من الشروط المسبقة لعضوية الاتحاد، وهي أيضا أهداف رئيسية للسياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة.
    Nous reconnaissons que la famille — le coeur de la société — est également le plus petit élément de la démocratie. UN فنحن ندرك ونسلم بأن اﻷسرة هي قلب المجتمع وهي أيضا أصغر وحدة من وحدات الديمقراطية.
    c'est également la meilleure façon de promouvoir le respect du droit et des principes humanitaires par toutes les parties, y compris les groupes armés non étatiques, qui sont également tenus de respecter ce droit. UN وهي أيضا أفضل طريقة لتعزيز امتثال جميع الأطراف للقانون والمبادئ الإنسانية، بما فيها الجماعات من غير الدول والجماعات المسلحة، التي عليها أن تلتزم أيضا بهذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more