"وهي التنمية" - Translation from Arabic to French

    • sont le développement
        
    • à savoir le développement
        
    • qui était le développement
        
    • à savoir développement
        
    • c'est-à-dire le développement
        
    Objectif de l'Organisation : Faciliter l'intégration des trois dimensions du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement UN هدف المنظمة: تيسير إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    La science et la technique peuvent ainsi jouer un rôle important dans la recherche universelle à long terme d'un équilibre entre les trois objectifs que sont le développement, la justice et l'environnement. UN وهكذا يمكن للعلم والتكنولوجيا أن يقوما بدور هام في السعي العالمي الطويل اﻷجل للتوصل إلى توازن بين اﻷهداف الثلاثة وهي التنمية واﻹنصاف والبيئة.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter l'intégration des trois dimensions du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN هدف المنظمة: تيسير إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Les 117 recommandations du Plan d'action touchent les trois principaux aspects du problème, à savoir le développement, la santé et le bien-être, qui sont autant de conditions nécessaires à une contribution optimale des personnes âgées à la société. UN وفي توصياتها الـ 117، تطرقت خطة العمل إلى المجالات الرئيسية الثلاثة للمشكلة وهي التنمية والصحة والرفاهية التي هي شروط أساسية لتعظيم مساهمة كبار السن في المجتمع.
    Il importait de garder à l'esprit les trois piliers du développement durable, à savoir le développement économique, le développement social, en particulier l'atténuation de la pauvreté, et la protection de l'environnement. UN وينبغي ألاّ تغيب عن الأذهان الأركان الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، ولا سيما التخفيف من حدة الفقر، وحماية البيئة.
    La libéralisation du commerce n'était pas une fin en soi; ce n'était qu'un moyen pour parvenir à une fin, qui était le développement général. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    Le Groupe de travail II portera son attention sur les cinq sections suivantes de l'exposé du Président à savoir : développement durable à l'ère de la mondialisation; santé et développement durable; développement durable des petits pays insulaires en développement; initiatives en faveur du développement durable de l'Afrique et moyens d'exécution. UN 3 - وسينصب اهتمام الفريق العامل الثاني على الأقسام الخمسة التالية من ورقة الرئيس، وهي التنمية المستدامة في عالم يتحول إلى العولمة؛ والصحة والتنمية المستدامة؛ وتحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ومبادرات التنمية المستدامة في أفريقيا؛ ووسائل التنفيذ.
    Cette réunion a également donné l'occasion aux VNU d'obtenir des précisions sur les orientations définies par la stratégie dans ses trois principaux domaines, c'est-à-dire le développement urbain, la gestion de l'environnement et le développement préventif et curatif. UN وقد هيأ أيضا الاجتماع الفرصة لمتطوعي اﻷمم المتحدة للحصول على مزيد من التوجيه بشأن الاتجاهات التي حددتها استراتيجية عام ٢٠٠٠ في مجالات التركيز الثلاثة، وهي التنمية الحضرية، واﻹدارة البيئية، والتنمية الوقائية العلاجية.
    La CEA est en train d'évoluer, abandonnant l'approche sectorielle au profit d'une approche plus globale prenant en compte les trois piliers du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN إن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تنتقل الآن من النهج القطاعي إلى نهج أكثر تكاملاً يأخذ في الاعتبار الركائز الثلاث للتنمية المستدامة ألا وهي: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Objectif de l'Organisation : Faciliter l'intégration des trois dimensions du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement UN هدف المنظمة: تيسير إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Ces efforts faciliteront également l'intégration des trois composantes, interdépendantes et synergiques, du développement durable, qui sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN كما ستعمل هذه الجهود على تعزيز تكامل العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض.
    Ces efforts faciliteront également l'intégration des trois composantes, interdépendantes et synergiques, du développement durable, qui sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. UN كما ستعمل هذه الجهود على تعزيز تكامل العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض.
    Le Secrétaire général aborde toutes ces questions dans les quatre premiers chapitres de son rapport, qui reprennent les quatre piliers traditionnels que sont le développement, la paix et la sécurité, les affaires humanitaires ainsi que les droits de l'homme et l'état de droit. UN إن تقرير الأمين العام يعالج جميع هذه التحديات في فصوله الأربعة الأولى، التي تغطي الركائز التقليدية الأربع وهي التنمية والسلام والأمن، والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Pragya a la conviction que ceci requiert le respect des valeurs fondamentales que sont < < le développement sans destruction > > et < < l'autonomisation à l'appui de la liberté de choix > > . UN وتعتقد منظمة براجيا أن هذا يتطلب التمسك بالقيم الأساسية وهي " التنمية بدون تخريب " و " التمكين لاتخاذ خيارات مواتية " .
    Ils ont réaffirmé que les efforts pour combattre les changements climatiques devaient promouvoir l'intégration des trois composantes du développement durable que sont le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, en tant que piliers interdépendants et se renforçant mutuellement, d'une manière intégrée, coordonnée et équilibrée. UN وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تعزز التكامل بين العناصر الثلاثة التي تتألف منها التنمية المستدامة وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها دعامات مترابطة يعزز بعضها البعض، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن.
    Le plan stratégique comporte des indicateurs de suivi des résultats dans les trois catégories d'activités du PNUD, à savoir le développement, la coordination et la gestion. UN 141 - وتوفر الخطة الاستراتيجية الحالية مؤشرات قائمة على الأداء من أجل رصد الأبعاد الثلاثة لعمل البرنامج الإنمائي، وهي: التنمية والتنسيق والإدارة.
    Nous utiliserons ce Plan pour promouvoir les quatre objectifs du Forum des îles du Pacifique, à savoir le développement durable, la croissance économique, la sécurité et la bonne gouvernance. UN وسنقوم عن طريق تلك الخطة بتعزيز التعاون الإقليمي حيثما يمكن أن يحدث ذلك أكبر فرق، وسنستخدم تلك الخطة في تعزيز الأهداف الأربعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ وهي: التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي، والأمن، والحكم الصالح.
    Les trois composantes du développement durable, à savoir le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, devraient être considérées comme se renforçant mutuellement. UN 20 - وأضاف أن العناصر الثلاثة للتنمية المستدامة، وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية، ينبغي معاملتها على أنها أعمدة يقوي بعضها بعضاً.
    La vaste gamme des questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission correspond à un seul objectif de base vu sous des angles multiples : le développement durable et ses trois piliers indivisibles et qui se renforcent mutuellement, à savoir le développement économique, le développement social et le développement environnemental. UN وتعكس الصفيفة العريضة من القضايا المدرجة على جدول أعمال اللجنة زوايا متعددة لهدف أساسي وحيد هو: التنمية المستدامة وأعمدتها الثلاثة التي لا انفصام بينها والتي يعزز بعضها بعضاً وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والتنمية البيئية.
    La libéralisation du commerce n'était pas une fin en soi; ce n'était qu'un moyen pour parvenir à une fin, qui était le développement général. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    La libéralisation du commerce n'était pas une fin en soi; ce n'était qu'un moyen pour parvenir à une fin, qui était le développement général. UN فتحرير التجارة ليس غاية في حد ذاته، وإنما هو وسيلة لتحقيق غاية، ألا وهي التنمية الشاملة.
    a) Par domaine thématique du Plan d'action, à savoir développement socio-économique et population; femmes; famille; et par grand facteur démographique, à savoir accroissement de la population et structures démographiques; reproduction; mortalité; répartition de la population; et migrations internes et internationales; UN )أ( المجالات التي تمثل موضوع خطة العمل، وهي التنمية الاقتصادية الاجتماعية والسكان، والمرأة، واﻷسرة، والعوامل الديمغرافية الرئيسية، وهي الزيادة السكانية والهياكل الديمغرافية والتناسل البشري والوفيات والتوزيع السكاني والهجرة الداخلية والدولية؛
    Il faudrait à cette fin mieux intégrer les trois piliers du développement durable - c'est-à-dire le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement - pour mettre efficacement en œuvre le Plan d'action de Bali. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي تعزيز التكامل بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة - وهي التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية - بهدف تنفيذ خطة عمل بالي تنفيذا فعّالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more