"وهي القضاء على" - Translation from Arabic to French

    • à savoir l'élimination de
        
    • sont l'élimination de
        
    • l'élimination des
        
    • l'éradication
        
    Les trois objectifs principaux de la Déclaration de Copenhague, à savoir l'élimination de la pauvreté absolue, le renforcement de l'intégration sociale et la promotion du plein emploi productif, revêtent une importance particulière pour les handicapés de la vue. UN فاﻷهداف الثلاثة ﻹعلان كوبنهاغن، وهي القضاء على الفقر المدقع وتعزيز الادماج اﻹجتماعي وتعزيز العمالة والكاملة والمنتجة، تتسم كلها بأهمية خاصة لذوي العاهات البصرية.
    Il met l'accent sur cinq domaines importants pour la réalisation du développement intégré en Gambie, à savoir l'élimination de la pauvreté, l'éducation, la santé, l'égalité des sexes et le développement durable. UN ويشدد العرض على خمسة مجالات هامة لغامبيا في تحقيق التنمية المتكاملة، وهي القضاء على الفقر، والتعليم، والصحة، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والتنمية المستدامة.
    L'accent est mis sur cinq domaines auxquels le Gouvernement lao attache la plus grande importance, à savoir l'élimination de la pauvreté, l'éducation, la santé, l'égalité entre les sexes et le développement durable. UN ويركز على خمسة مجالات هامة تعتبرها حكومة لاو ذات أهمية حيوية، وهي القضاء على الفقر، والتعليم، والصحة، والمساواة بين الجنسين، والتنمية المستدامة.
    Objectif : Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN الهدف: تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Le Groupe des pays en développement sans littoral est prêt à y contribuer de son mieux afin de faire avancer ses causes légitimes que sont l'élimination de la pauvreté et la réalisation du développement durable. UN وتقف مجموعة البلدان النامية غير الساحلية على أهبة الاستعداد لكي تساهم بأكبر قدر مستطاع في تلك العملية، بغية إحراز تقدم في قضيتها المشروعة، ألا وهي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Autre question omise, l'élimination des pesticides hautement dangereux que l'on utilisait en quantités de plus en plus grandes en agriculture. UN وثمة قضية أخرى، وهي القضاء على مبيدات الآفات الشديدة الخطورة التي تستخدم بكميات دائمة الازدياد في مجال الزراعة.
    10.30 Les politiques et programmes spécifiques que le sous-programme aide les pays à élaborer et à mettre en oeuvre sont conformes aux priorités et aux recommandations du système des Nations Unies, à savoir l'élimination de la pauvreté et le développement centré sur l'être humain. UN ١٠-٣٠ إن السياسات والبرامج المحددة التي يساعد البرنامج الفرعي على صياغتها وتنفيذها متسقة مع أولويات وتوصيات منظومة اﻷمم المتحدة، وهي القضاء على الفقر، والتنمية التي تركز على البشر.
    10.30 Les politiques et programmes spécifiques que le sous-programme aide les pays à élaborer et à mettre en oeuvre sont conformes aux priorités et aux recommandations du système des Nations Unies, à savoir l'élimination de la pauvreté et le développement centré sur l'être humain. UN ١٠-٣٠ إن السياسات والبرامج المحددة التي يساعد البرنامج الفرعي على صياغتها وتنفيذها متسقة مع أولويات وتوصيات منظومة اﻷمم المتحدة، وهي القضاء على الفقر، والتنمية التي تركز على البشر.
    Le renforcement des capacités est une composante majeure des programmes et des domaines d'activité du PNUD qui soutiennent les valeurs et les objectifs de la Déclaration du Millénaire, à savoir l'élimination de la pauvreté et les objectifs de développement convenus sur le plan international; la gouvernance démocratique; la prévention des crises et le relèvement; ainsi que l'environnement et l'énergie. UN وتشكل تنمية القدرات مكوناً رئيسياً لبرامج البرنامج الإنمائي ومجالات تركيزه التي تدعم القيم والأهداف الواردة في إعلان الألفية وهي: القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛ والحكم الديمقراطي؛ ومنع الأزمات والإنعاش؛ والبيئة والطاقة.
    Au rang de ses principales activités, citons entre autres un soutien politique et normatif aux processus intergouvernementaux dans les domaines économiques, sociaux et environnementaux et la réalisation d'analyses et de recherches sur des défis majeurs du développement et sur des options politiques, à savoir l'élimination de la pauvreté, ainsi que des activités opérationnelles. UN وتشمل أنشطتها الرئيسية توفير الدعم في مجال وضع المعايير والسياسات العامة للعمليات الحكومية الدولية العاملة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وإجراء التحاليل والبحوث بشأن التحديات الإنمائية الرئيسية وخيارات السياسات العامة المتعلقة بها، وهي القضاء على الفقر، والأنشطة التنفيذية.
    Dans le cadre du mécanisme national de promotion de l'égalité des sexes, les efforts ont été axés sur les problèmes spécifiques rencontrés dans la mise en œuvre des politiques d'égalité des sexes, à savoir l'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, y compris au niveau du marché du travail. UN 91 - وتتجه جهود الآلية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين صوب المشاكل المحددة التي يصطدم بها تنفيذ السياسات الجنسانية، وهي القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين، بما في ذلك التمييز في سوق العمل.
    La Commission a commencé par choisir pour thèmes prioritaires les trois questions centrales examinées par le Sommet, à savoir, l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein emploi et de l'emploi productif, et la promotion de l'intégration sociale. UN 7 - واختارت اللجنة بدايةً ثلاث مسائل أساسية من المسائل التي تناولها مؤتمر القمة العالمي، وهي القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، بوصفها مواضيعها ذات الأولوية.
    Conscient que les trois thèmes essentiels du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale sont interdépendants et se renforcent mutuellement et qu'il convient par conséquent d'instaurer à tous les niveaux un environnement qui permette de progresser simultanément vers la réalisation de ces trois objectifs, UN وإذ يسلم بأن المواضيع الأساسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، وهي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، مترابطة يعزز كل منها الآخر ومن ثم، يلزم تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للعمل على تحقيق الأهداف الثلاثة جميعها في وقت واحد،
    Conscient que les trois thèmes essentiels du développement social, à savoir l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale sont interdépendants et se renforcent mutuellement et qu'il convient par conséquent d'instaurer à tous les niveaux un environnement qui permette de progresser simultanément vers la réalisation de ces trois objectifs, UN وإذ يسلم بأن المواضيع الأساسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، وهي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، مترابطة يعزز كل منها الآخر ومن ثم، يلزم تهيئة بيئة مؤاتية على جميع المستويات للعمل على تحقيق الأهداف الثلاثة جميعها في وقت واحد،
    7.15 Le principal objectif est de renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    7.15 L'objectif principal est de renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    À ce titre, les résultats des grandes conférences et réunions au sommet constituent un cadre d'action intégrée aux niveaux national, régional et international en vue d'atteindre les objectifs clefs que sont l'élimination de la pauvreté, une croissance économique soutenue et le développement durable. UN وفي هذا السياق، توفر نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، أساسا شاملا للعمل على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وفي سبيل تحقيق الأهداف الرئيسية، وهي القضاء على الفقر، والنمو الاقتصادي الدائم والتنمية المستدامة.
    7.15 L'objectif principal est de renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière aux trois questions centrales que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN 7-15 يتمثل الهدف الأساسي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضايا الأساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Selon M. Benmehidi (Algérie), les trois piliers du développement social que sont l'élimination de la pauvreté, le plein emploi et l'intégration sociale, restent des objectifs inaccessibles et sont, à juste titre, au cœur des discussions sur le programme de développement pour l'après-2015. UN 19 - السيد بن مِهيدي (الجزائر): قال إن المقومات الثلاثة للتنمية الاجتماعية - ألا وهي القضاء على الفقر، وتوفير التوظيف الكامل، وتحقيق التكامل الاجتماعي - تظل تمثل أهدافاً مراوغة، وتحتل عن حق المكانة الرئيسية في المناقشات المتعلقة ببرنامج التنمية لما بعد عام 2015.
    Le premier pilier de la Stratégie mondiale - l'élimination des conditions propices à la propagation du terrorisme - doit constituer une priorité, à la lumière du quatrième pilier, qui exige que les droits de l'homme soient respectés. UN وقال إنه ينبغي، على سبيل الأولوية، تناول الركيزة الأولى من الاستراتيجية العالمية، وهي القضاء على الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب؛ والقيام بذلك وفقا للركيزة الرابعة التي تقتضي احترام حقوق الإنسان.
    Pour accomplir des progrès dans ce domaine, nous devons nous attaquer à trois objectifs principaux : l'éradication de la pauvreté, la création d'emplois productifs et l'intégration sociale, en adoptant une démarche intégrée. UN ولتحقيق التقدم يجب أن نتناول في نهج متكامل القضايا اﻷساسية الثلاث، وهي القضاء على الفقر، والعمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more