"وهي المنطقة" - Translation from Arabic to French

    • région la
        
    • direction une ultime zone
        
    L'indice d'écart de pauvreté pour cette région est quasiment trois fois supérieur à celui de l'Asie du Sud, deuxième région la plus pauvre de la planète. UN وتبلغ نسبة فجوة الفقر في هذه المنطقة ثلاثة أمثالها في جنوب آسيا، وهي المنطقة التي تعلوها مباشرة على مقياس الفقر.
    Au moins la moitié de cette augmentation importante sera consacrée à l'Afrique, région la plus touchée par le sida. UN وسيخصص نصف هذه الزيادة الكبيرة على الأقل لأفريقيا، وهي المنطقة الأشد تضررا بالإيدز.
    Le mouvement migratoire a surtout pris naissance dans la région la plus pauvre du nord-est, d'où sont parties, entre 1980 et 1990, 1,1 million de personnes âgées de 15 à 30 ans, principalement pour Bangkok. UN وكان جانب كبير من الهجرة من أفقر المناطق وهي المنطقة الشمالية الشرقية، فقد غادر تلك المنطقة ١,١ مليون نسمة في فئة العمر ١٥ إلى ٣٠ سنة، واتجه معظمهم إلى بانكوك، في الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٠.
    Nous sommes donc préoccupés de voir que 1,6 % seulement des activités de recherche sur le VIH/sida portent sur la mise au point d'un vaccin adéquat pour l'Afrique subsaharienne, région la plus touchée. UN ولهذا، نشعر بالقلق لأن 1.6 في المائة فقط من بحوث الإيدز يتركز على تطوير لقاح ملائم لاستخدامه في أفريقيا جنوب الصحراء، وهي المنطقة الأكثر ابتلاء.
    Idéalement, il faudrait commencer au cœur de la zone où la présence de restes d'armes à sous-munitions est soupçonnée avant d'aller progressivement vers l'extérieur, en contrôlant toujours dans chaque direction une ultime zone d'une taille prédéfinie après la dernière sous-munition localisée ( < < distance de disparition progressive > > ). UN وفي الظروف المثالية، ينبغي أن تُعين المنطقة التي لم تكتشف فيها مخلفات الذخائر العنقودية منطقة ضمور()، وهي المنطقة المحيطة بآخر ذخيرة عنقودية يُعثر عليها.
    Fin 2005, il y aurait eu au total 540 000 personnes déplacées uniquement dans la partie orientale du Myanmar, région la plus touchée par le conflit armé et les violations systématiques des droits de l'homme par des agents de l'État. UN وحتى أواخر عام 2005، عُلم أن عدد المشردين الإجمالي في شرق ميانمار وحده بلغ 000 540 شخص وهي المنطقة الأكثر تضرراً من النزاع المسلح ومن انتهاكات موظفي الحكومة المنهجية لحقوق الإنسان.
    Une évaluation est en cours pour implanter le deuxième Village du Millénaire dans le sud-est du Libéria, qui est la région la moins desservie et la plus pauvre du pays. UN ويجري حاليا تقييم لتحديد موقع القرية الثانية للألفية في المنطقة الجنوبية الشرقية من ليبريا، وهي المنطقة الأكثر حرمانا وفقرا في البلاد.
    Dans 25 pays à revenu faible ou intermédiaire, le taux de nouvelles infections au VIH s'est réduit de plus de la moitié, notamment en Afrique subsaharienne, la région la plus touchée par le virus. UN ففي 25 بلدا من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، انخفض معدل الإصابات الجديدة بالفيروس بأكثر من النصف، بما في ذلك في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة الأشد تضررا من الفيروس.
    Le territoire n'a pas de réseau de chemin de fer mais il possède un bon réseau routier à l'intérieur comme aux alentours de la ville de Nouméa, région la plus peuplée. UN 30 - لئن كان الإقليم يفتقر إلى السكك الحديدية، فهناك شبكة طرق جيدة في نوميا وحولها، وهي المنطقة الأكثر اكتظاظا بالسكان.
    Ce qu'il convient de faire c'est appliquer aux membres permanents également le principe de la répartition géographique équitable, en tenant compte tout d'abord de la situation de la région la moins représentée, à savoir l'Asie, ainsi que des régions qui ne sont pas du tout représentées au sein des membres permanents, à savoir l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وصحيح أن يطبق على هذه العضوية أيضا مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، وأن يراعى بالدرجة اﻷولى وضع اﻹقليم ذي التمثيل اﻷدنى وهي المنطقة اﻵسيوية ووضع اﻷقاليم غير الممثلة على اﻹطلاق في العضوية الدائمة وهي المنطقة اﻷفريقية ومنطقة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    L'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme représente une augmentation historique de 1,2 milliard de dollars sur cinq ans des ressources consacrées par le Gouvernement des États-Unis à lutter contre le paludisme en Afrique subsaharienne, région la plus touchée par la maladie. UN وتمثل مبادرة الرئيس للحد من انتشار الملاريا زيادة تاريخية تصل إلى 1.2 بليون دولار، وتوسعا يمتد خمس سنوات في موارد الولايات المتحدة المخصصة لمكافحة الملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة الأكثر تضررا من هذا المرض.
    Entre les 23 et 25 mars, huit millions de personnes ont été vaccinées contre la poliomyélite à Kinshasa, région la plus touchée par l'épidémie. UN وبين 23 و 25 آذار/مارس، وتلقى ثمانية ملايين شخص لقاحات ضد شلل الأطفال في كينشاسا، وهي المنطقة الأكثر تضررا من هذا الوباء.
    Au même moment, 84 % de la population de l'Amérique latine et des Caraïbes vivront dans des zones urbaines, soit un niveau similaire à celui de l'Amérique du Nord, la région la plus urbanisée du monde. UN وفي ذلك الحين، سيكون 84 في المائة من سكان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من سكان الحضر، وسيكون هذا المستوى مماثلا للمستوى القائم في أمريكا الشمالية، وهي المنطقة صاحبة أعلى مستوى للتحضر في العالم.
    L'atelier de formation qui s'est tenu en Colombie, en mai 2001, s'adressait spécifiquement aux 43 membres récemment élus du Bureau du médiateur de la province d'Antioquia, la région la plus touchée par les déplacements internes. UN وكانت الحلقة التدريبية التي نظمت في كولومبيا في أيار/مايو 2001 موجهة تحديداً إلى 43 عضواً انتخبوا مؤخراً في مكتب أمين المـظالم البلدي في مقاطعة أنتيوكيا، وهي المنطقة الأكثر تأثراً بالتشرد الداخلي.
    Suite à l'appel lancé en 2008 par le Secrétaire général pour que les activités de lutte contre la malaria soient universellement accessibles, la distribution de produits d'importance vitale s'est rapidement intensifiée en Afrique subsaharienne, région la plus touchée par le fléau. UN ٢٦ - وإثر النداء الذي وجهه الأمين العام في عام 2008 من أجل توفير السبل أمام الجميع للاستفادة من أنشطة مكافحة الملاريا، تم التوسُّع سريعا في توزيع السلع المنقذة للحياة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة التي تشهد أعلى معدلات الإصابة.
    31. Suite à l'appel lancé en 2008 par le Secrétaire général des Nations Unies pour que les activités de lutte contre la malaria soient universellement accessibles, la distribution de produits d'importance vitale s'est rapidement intensifiée en Afrique subsaharienne, région la plus touchée par le fléau du paludisme. UN 31 - وبعد النداء الذي وجهه الأمين العام في عام 2008 لاستفادة الجميع من أنشطة مكافحة الملاريا، فقد تم التوسُّع بسرعة في توزيع السلع المنقذة للحياة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة التي بها أعلى قدر من الإصابة بالملاريا.
    Encore récemment, on s'attendait à une diminution constante du taux de mortalité dans tous les pays, mais le VIH/sida l'a déjà fait remonter fortement en Afrique, région la plus touchée par l'épidémie. UN وحتى وقت قريب، كان من المتوقع أن يتواصل انحسار معدل الوفيات في جميع البلدان. غير أن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أدى إلى حدوث زيادات كبيرة في معدلات الوفيات في أفريقيا، وهي المنطقة الأكثر تضررا من هذا المرض.
    Ces pays étaient concentrés en Asie de l'Est, région la plus performante pour la promotion d'instruments exogènes et endogènes de renforcement des capacités technologiques (IED, redevances, développement des compétences et des infrastructures, effort technologique local). UN وهذه البلدان تتركز في شرقي آسيا، وهي المنطقة صاحبة أفضل أداء في تشجيع الحوافز الداخلية والخارجية على اكتساب القدرة التكنولوجية (الاستثمار الأجنبي المباشر، المدفوعات من الإتاوات تطوير المهارات والمرافق الأساسية والجهود التكنولوجية المحلية).
    Idéalement, il faudrait commencer au cœur de la zone où la présence de restes d'armes à sous-munitions est soupçonnée avant d'aller progressivement vers l'extérieur, en contrôlant toujours dans chaque direction une ultime zone d'une taille prédéfinie après la dernière sous-munition localisée ( < < distance de disparition progressive > > ); UN وفي الظروف المثالية، ينبغي أن تُعين المنطقة التي لم تكتشف فيها مخلفات الذخائر العنقودية منطقة ضمور()، وهي المنطقة المحيطة بآخر ذخيرة عنقودية يُعثر عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more