"وهي الهيئة" - Translation from Arabic to French

    • organe
        
    • organisme
        
    • instance
        
    • qui est le
        
    • autorité
        
    Nous tenons à souligner que l'Assemblée générale, qui est l'organe à représentation universelle, doit être dûment informée de l'essence du travail fait par le Conseil de sécurité. UN ونود أن نؤكد أن الجمعية العامة، وهي الهيئة التي تتوفر لها صفة التمثيل العالمي، يجب أن نكون على علم تام بجوهر ما يركز عليه مجلس اﻷمن.
    Deuxièmement, la demande est faite par l'Assemblée générale, qui est aux termes de la Charte l'organe responsable des questions de désarmement et de sécurité. UN ثانيا، إن هذا الطلب مقدم من جانب الجمعية العامة وهي الهيئة المسؤولة حسب الميثاق عن قضيتي نزع السلاح واﻷمن.
    Cela est particulièrement grave étant donné que le Royaume-Uni est membre permanent du Conseil de sécurité, organe chargé de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويكتسي ذلك خطورة خاصة بالنظر إلى وضعها كعضو دائم في مجلس الأمن، وهي الهيئة المسؤولة عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Voilà pourquoi il nous semble important d'appuyer le Comité qui est le seul organe que l'Assemblée générale a mis en place pour se consacrer entièrement à la réalisation de cet objectif. UN ولذلك، نرى من الأهمية دعم اللجنة، وهي الهيئة الوحيدة التي أنشأتها الجمعية العامة للتركيز على تحقيق ذلك الهدف حصرياً.
    La lutte contre le terrorisme doit demeurer une priorité pour l'Organisation des Nations Unies, seul organisme mondial qualifié pour la mener et la coordonner. UN كما يجب أن تظل مكافحة الإرهاب من أولويات الأمم المتحدة وهي الهيئة العالمية الوحيدة المؤهلة لقيادة هذه المعركة وتنسيقها.
    Toutefois, il doit être tout à fait clair que le résultat de cet effort devra être examiné par l'Assemblée générale, qui est le seul organe habilité à prendre une décision au sujet de la réforme. UN ولكن ينبغي أن نوضح أن نتائج هذا الجهد ستنظر فيه الجمعية العامة، وهي الهيئة الوحيدة التي يمكنها اتخاذ قرار بشأن الإصلاح.
    Élu au Conseil de l'ordre des avocats où il siège pendant les années 70. Cet organe est chargé de réglementer l'exercice de la profession, notamment en matière disciplinaire et déontologique UN انتخب لعضوية مجلس نقابة المحامين، وهي الهيئة التي تضع القواعد المنظمة لسلوك المحامين، لا سيما ما يتعلق منها بالمسائل التأديبية ومدونات السلوك، حيث عمل خلال فترة السبعينات.
    Une telle instance serait un lieu de débat qui n’empiéterait pas sur les compétences de la Conférence des Parties, organe juridique qui garderait toute sa raison d’être. UN وسيكون هذا المنتدى ذا طابع تداولي ولن يتدخل في أعمال الاتفاقية وهي الهيئة القانونية ذات الصلة.
    Le Comité des droits de l'homme, organe chargé du contrôle de son application, exige qu'il ne soit pas interprété de façon restrictive. UN وتشترط اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي الهيئة المكلفة برصد تطبيقه، عدم تفسيره بمعناه الضيق.
    La CIJ, qui est l'organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies, s'est prononcée à la quasi-unanimité contre la licéité du mur. UN إن هذه المحكمة، وهي الهيئة القضائية للأمم المتحدة، قد قضت بالإجماع تقريبا بعدم شرعية الجدار.
    La Cour internationale, l'organe judiciaire des Nations Unies, a statué presque à l'unanimité que le mur était illégal. UN فهذه المحكمة، وهي الهيئة القضائية للأمم المتحدة، قد قضت بالإجماع تقريباً بعدم شرعية الجدار.
    Elle aurait pour effet de saper le travail de la Troisième Commission, le seul organe de l'ONU responsable des droits de l'homme ayant une composition universelle, et de saper également le travail de l'Assemblée générale. UN ومن شأن ذلك أن يحدث تأثيرا ضارا على أعمال اللجنة الثالثة، وهي الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة المسؤولة عن حقوق الإنسان والمتمتعة بعالمية العضوية، كما أن من شأنه الإضرار بأعمال الجمعية العامة ذاتها.
    Le Corps commun est le seul organe de contrôle externe indépendant à l’échelle du système des Nations Unies. UN وهي الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية فيما يتعلق بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Le Corps commun est le seul organe de contrôle externe indépendant à l’échelle du système des Nations Unies. UN وهي الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية فيما يتعلق بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Dans ce contexte, le Représentant spécial du Secrétaire général présiderait les réunions de la Commission mixte, organe principal chargé de superviser et de promouvoir le processus de paix. UN وفي هذا السياق، سيقوم الممثل الخاص لﻷمين العام برئاسة اجتماعات اللجنة المشتركة، وهي الهيئة الرئيسية المكلفة بالرصد والمساعدة في عملية إحلال السلام.
    Elle est l'organe respon- sable de la mise en oeuvre du Protocole et elle a tenu plusieurs sessions ordinaires et extraordinaires, à Luanda et ailleurs. UN وهي الهيئة المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول، وعقدت عدة جلسات عادية واستثنائية في لواندا وخارج العاصمة اﻷنغولية.
    Le Corps commun est le seul organe indépendant exerçant, à l'échelle du système des Nations Unies, des fonctions de contrôle externe. UN وهي الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية فيما يتعلق بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Le Corps commun est le seul organe indépendant exerçant, à l'échelle du système des Nations Unies, des fonctions de contrôle externe. UN وهي الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية فيما يتعلق بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Ce comité a enregistré plus de 320 communautés religieuses et est le principal organisme public promouvant le dialogue entre les religions dans le pays. UN وقد سجلت هذه اللجنة أكثر من 320 طائفة، وهي الهيئة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تشجيع الحوار بين الأديان في البلد.
    Elle est le principal organisme mondial chargé d'élaborer des politiques dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'amélioration de la condition de la femme. UN وهي الهيئة العالمية الرئيسية لوضع سياسات المساواة بين الجنسين وتحسين وضع المرأة.
    La contribution du Qatar reflète l'opinion de la Commission nationale des droits de l'homme, qui est l'autorité compétente pour toutes les questions liées aux droits de l'homme. UN تعكس مساهمة قطر آراء اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وهي الهيئة المختصة بقضايا حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more