"وهي الوكالة" - Translation from Arabic to French

    • à savoir l'Agence
        
    • qui est l'organe
        
    • qui est l'organisme
        
    • organisme chef
        
    Nous avons facilité le rapprochement de la Libye avec les organismes internationaux compétents, à savoir l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, et, en coopération avec ces institutions, nous avons offert notre concours pour le démantèlement du programme d'armement de la Libye. UN وقد سهلنا تعامل ليبيا مع الهيئات الدولية المناسبة، وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وبالتعاون مع هاتين الوكالتين قدمنا مساعدات لتفكيك البرنامج الليبي.
    Nous avons facilité le rapprochement de la Libye avec les organismes internationaux compétents, à savoir l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, et, en coopération avec ces institutions, nous avons offert notre concours pour le démantèlement du programme d'armement de la Libye. UN وقد سهلنا تعامل ليبيا مع الهيئات الدولية المناسبة، وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وبالتعاون مع هاتين الوكالتين قدمنا مساعدات لتفكيك البرنامج الليبي.
    De toute façon, et sans préjudice de ce qui précède, il y a lieu de souligner que la surveillance et le contrôle d'ensemble des activités économiques sont du ressort du Service des impôts intérieurs, qui est l'organe chargé de la collecte des impôts dans notre pays. UN وعلى أية حال، ودون الإخلال بما سبق ذكره، تجدر الإشارة إلى أن دائرة ضريبة الدخل، وهي الوكالة المكلفة بجمع الضرائب في بلادنا، هي التي تقوم بالرصد والمراقبة عموما للأنشطة الاقتصادية.
    La Direction du respect des lois, qui est l'organe central chargé de ces affaires, a présenté récemment des propositions au Ministère des finances à l'effet de renforcer le cadre légal dans ce domaine. UN وقد تقدمت مديرية الإنفاذ، وهي الوكالة المركزية التي تتعامل مع هذه القضايا، ببعض المقترحات الجديدة إلى وزارة المالية من أجل زيادة تعزيز الإطار القانوني لمعالجة هذه القضايا.
    Il est toutefois regrettable que l'OMS, qui est l'organisme spécialisé le plus intéressé par le sujet, n'ait pas été représentée. UN ولكن من المؤسف أن منظمة الصحة العالمية، وهي الوكالة المتخصصة الأكثر اهتماماً بهذا الموضوع، لم تكن حاضرة.
    Les projets ont été cofinancés par le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire, le HCR, le PAM et l'OMS qui est l'organisme d'exécution chef de file. UN ويشارك في تمويل هذه المشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وفضلا عن منظمة الصحة العالمية وهي الوكالة المنفذة الرائدة بالنسبة لهذه المشاريع.
    L'organisme chef de file dans ce domaine, le Patronato Nacional de la Infancia (Agence nationale de l'enfant), en coordination avec d'autres institutions et organisations non gouvernementales, avait dirigé des politiques, programmes et projets dont l'objet était d'apporter une protection complète aux mineurs et à leurs familles. UN ونفذت الهيئة القيادية في ذلك المجال، وهي الوكالة الوطنية لشؤون الطفل، سياسات وبرامج ومشاريع لتوفير الحماية الشاملة للقاصرين وأسرهم، بالتنسيق مع غيرها من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
    Ce comité est présidé par l'autorité responsable de la délivrance des licences relatives aux biens à double usage, à savoir l'Agence de l'entreprise et du bâtiment, qui relève du Ministère des affaires économiques et commerciales, et constitué de représentants des ministères des affaires étrangères, de la justice, de la défense et de la science et de la technologie, ainsi que de plusieurs organes subsidiaires. UN وتتولى رئاسة هذه اللجنة السلطة المعنية بإصدار التراخيص ذات الاستخدام المزدوج في الدانمرك، وهي الوكالة الوطنية للمشاريع والتعمير التابعة لوزارة شؤون الاقتصاد والأعمال التجارية، وهي تضم ممثلين لوزارات الخارجية والعدل والدفاع والعلم والتكنولوجيا، بالإضافة عدد من الهيئات الفرعية الخاضعة لها.
    Elle appuie également, dans une certaine mesure, à titre de service commun remboursable, les autres institutions internationales sises au Centre international de Vienne, à savoir l'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما توفر الشعبة بعض الدعم الإداري على أساس خدمات مشتركة قابلة للسداد إلى منظمات دولية أخرى توجد مقارها في مركز فيينا الدولي، وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Depuis lors, le système national de garanties, supervisé par l'organisme compétent, à savoir l'Agence nationale de l'énergie atomique, coopère avec le système central de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de Vienne. UN ومنذ ذلك الحين والنظام الوطني لتأمين المواد النووية، الخاضع لإشراف الهيئة الوطنية المختصة - وهي الوكالة الوطنية للطاقة الذرية - يتعاون مع النظام المركزي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Le Centre international de Vienne appartient à l'État autrichien, qui le loue à l'Organisation des Nations Unies et aux autres organismes qui y ont leur siège, à savoir l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN 106 - مركز فيينا الدولي هو أحد ممتلكات الحكومة النمساوية، وتستأجره الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي توجد مقارها في المركز، وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (يونيدو)، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    21. UN-SPIDER a poursuivi sa collaboration étroite avec les organismes d'appui régionaux mis en place en Afrique, à savoir l'Agence spatiale algérienne, l'Agence nationale pour la recherche-développement dans le domaine spatial du Nigéria et le Centre régional de cartographie des ressources pour le développement, à Nairobi, et il a continué de s'appuyer sur leurs connaissances spécialisées et leurs capacités. UN 21- وواصل برنامج سبايدر العمل على نحو وثيق مع مكاتب الدعم الإقليمية التابعة له المنشأة في أفريقيا واعتماده على الخبرات الفنية والقدرات المتوفِّرة لها، وهي الوكالة الفضائية الجزائرية، والوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء، والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، الكائن في نيروبي.
    En 1995, le Gouvernement a créé un Ministère de la condition féminine, qui est l'organe central chargé d'élaborer et de coordonner les politiques, les programmes et les services destinés aux femmes et d'en rendre compte. UN 53 - في عام 1995، أنشأت الحكومة إدارة لشؤون المرأة، وهي الوكالة الرئيسية لوضع السياسات والبرامج والخدمات المتعلقة بالمرأة وتنسيقها وتقديم تقارير بشأنها.
    L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), qui est l'organisme chef de file de ce programme, vient de publier le Rapport 2000/2003 sur le développement industriel. UN وقبل فترة قليلة، نشرت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (يونيدو)، وهي الوكالة الرائدة لهذا البرنامج، تقرير التنمية الصناعية للفترة 2000/2003.
    Le 28 octobre 1998, le Gouvernement suisse a informé le Comité que les représentants de la Fondation pour le Kosovo et ceux du Département de l’intérieur, qui est l’organisme de tutelle de la Fondation, avaient arrêté en commun des mesures de surveillance supplémentaires; à la suite de cet accord, le gel des comptes bancaires de la Fondation pour le Kosovo avait été levé le 23 juillet. UN ١٧ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أخطرت حكومة سويسرا اللجنة بأنه تم الاتفاق على تدابير تكميلية للمراقبة في اجتماع عُقد بين ممثلي مؤسسة كوسوفو وممثلي إدارة الشؤون الداخلية، وهي الوكالة المسؤولة عن اﻹشراف على المؤسسة؛ وكنتيجة لذلك الاتفاق تم إلغاء التجميد المفروض على الحسابات المصرفية لمؤسسة كوسوفو في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    M. Yakovenko (Fédération de Russie) déclare que son pays a toujours appuyé l'ONUDI, qui est l'organisme chef de file des Nations Unies pour le développement industriel et l'instance mondiale qui facilite l'élaboration de politiques industrielles efficaces et l'introduction de technologies avancées. UN 61- السيد ياكوفينكو (الاتحاد الروسي): قال إن بلده ما انفك يدعم اليونيدو، وهي الوكالة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتنمية الصناعية وباعتبارها منبرا عالميا يسهّل صوغ سياسة صناعية فعّالة واستحداث تكنولوجيا متطورة.
    17. Le 28 octobre 1998, le Gouvernement suisse a informé le Comité que les représentants de la Fondation pour le Kosovo et ceux du Département de l'intérieur, qui est l'organisme de tutelle de la Fondation, avaient arrêté en commun des mesures de surveillance supplémentaires; à la suite de cet accord, le gel des comptes bancaires de la Fondation pour le Kosovo avait été levé le 23 juillet. UN ١٧ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أخطرت حكومة سويسرا اللجنة بأنه تم الاتفاق على تدابير تكميلية للمراقبة في اجتماع عُقد بين ممثلي مؤسسة كوسوفو وممثلي إدارة الشؤون الداخلية، وهي الوكالة المسؤولة عن اﻹشراف على المؤسسة؛ وكنتيجة لذلك الاتفاق تم إلغاء التجميد المفروض على الحسابات المصرفية لمؤسسة كوسوفو في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Le Bureau national pour les personnes handicapées, organisme chef de file pour ce secteur, aide le Comité, à sa demande, à analyser les dernières conditions à remplir avant la ratification, afin de garantir que toutes ces questions soient traitées. UN وبناء على طلب اللجنة، تقوم الهيئة الوطنية للإعاقة، وهي الوكالة القانونية الأبرز في هذا القطاع، بمساعدة اللجنة على تقييم ما تبقى من مقتضيات التصديق للتأكد بشكل قاطع من معالجة هذه القضايا جميعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more