elle coopère avec les Nations Unies sur les questions des jeunes. | UN | وهي تتعاون مع الأمم المتحدة بشأن قضايا الشباب. |
elle coopère avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur les politiques de santé et les droits des agents sanitaires. | UN | وهي تتعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن السياسات الصحية وحقوق العاملين في المجال الصحي. |
elle collabore avec d'autres ONG sur des questions de défense et de promotion des droits de l'homme lorsque les objectifs de ces dernières convergent avec les siens. | UN | وهي تتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى في قضايا حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، متى التقت أهدافها. |
elle collabore avec le Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale. | UN | وهي تتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان في مجلس اﻷمة. |
il coopère avec le ministère public sur la base du Code de procédure pénale. | UN | وهي تتعاون مع دائرة النيابة العامة على أساس مدوَّنة الإجراءات الجنائية. |
Pour sa part, en dépit de la modicité de ses moyens, le Togo a engagé une lutte sans merci contre les trafiquants de drogues et coopère avec ses voisins pour circonscrire le fléau. | UN | وتوغو، من جانبها، ورغم مواردها الشحيحة، تكافح الاتجار بالمخدرات بلا هوادة، وهي تتعاون مع جيرانها لاحتواء هذه الآفة. |
il collabore avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et de la Commission africaine des droits l'homme et des peuples. | UN | وهي تتعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Elle jouit d'une excellente réputation en termes d'indépendance et d'engagement envers les nécessiteux, et collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales. | UN | والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية. |
Chypre accueille des officiers de liaison à plein temps en matière de drogues et elle coopère avec INTERPOL et d'autres institutions dans les affaires de trafic international des drogues. | UN | وتستضيف قبرص ضباط اتصال متفرغين لشؤون المخدرات، وهي تتعاون مع الانتربول ومع وكالات أخرى في قضايا الاتجار الدولي بالمخدرات. |
Du point de vue de la demande, elle a élaboré un programme de recherche complet sur l'autonomisation juridique qui concerne 11 États et elle coopère avec le Programme des Nations Unies pour le développement dans le cadre de projets nationaux. | UN | وفي جانب الطلب، وضعت برنامجا شاملا للبحوث المتعلقة بالتمكين القانوني شمل 11 دولة وهي تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المشاريع القطرية. |
elle coopère avec l'industrie des vaccins et l'OMS pour établir des prévisions des besoins et prévoir les quantités nécessaires pour les grandes campagnes, y compris les journées nationales de vaccination, et dans les cas urgents d'épidémie. | UN | وهي تتعاون مع صناعة اللقاحات ومنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بتوقعات الاحتياجات من اللقاحات وتخطيط هذه الاحتياجات للحملات الكبرى، بما في ذلك أيام التحصين الوطنية، فضلا عن طوارئ تفشي الأمراض. |
elle collabore avec l'Institut polytechnique de Macao. | UN | وهي تتعاون مع معهد مكاو المتعدد التخصصات التقنية. |
elle collabore avec l'OMS pour des activités relatives à l'innocuité des produits et à la nutrition et fait office de secrétariat pour la Commission du Codex Alimentarius FAO/OMS. | UN | وهي تتعاون مع منظمة الصحة العالمية في مسائل اﻷمن الغذائي والتغذية المحسنة ويقوم بدور اﻷمانة للجنة المخطوط الغذائي المشتركة بين الفاو ومنظمة الصحة العالمية. |
elle collabore avec l'UNESCO à la promotion du dialogue interculturel et interreligieux, de l'éducation à la paix et à la solidarité internationale et du développement économique et social, notamment en Afrique. | UN | وهي تتعاون مع اليونسكو لتشجيع الحوار المشترك بين الثقافات وبين الأديان، والتعليم من أجل السلام والتضامن الدولي، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة في أفريقيا. |
Un organe unique a désormais été créé par le Gouvernement libyen pour coordonner le rapatriement de ces avoirs, et il coopère avec le Groupe. | UN | وأنشأت حكومة ليبيا الآن هيئة وحيدة لتنسيق إعادة هذه الأصول، وهي تتعاون مع الفريق بشكل جيد. |
Le Turkménistan est également en train de préparer une proposition spécifique visant à ériger en infractions les actes se rapportant à la traite, et il coopère avec l'UNICEF dans ce domaine. | UN | وتُعِدّ تركمانستان أيضاً مقترحاً محدداً لتجريم الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر، وهي تتعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد. |
Le CIO a signé des mémorandums d'accord avec 15 institutions spécialisées et programmes des Nations Unies, dont le plus ancien est celui qu'il a signé en 1922 avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), et il coopère avec 10 autres de ces organismes. | UN | وقَّعت اللجنة الأوليمبية الدولية مذكرة تفاهم مع 15 وكالة متخصصة وبرنامجاً، أقدمها مذكرة تفاهم وقّعت في عام 1922 بين اللجنة ومنظمة العمل الدولية، وهي تتعاون مع عشرة منظمات أخرى. |
Le Service de renseignement financier est membre du Groupe Egmont et coopère avec d'autres services de renseignement financier, bien qu'aucun accord n'ait été conclu avec ces derniers. | UN | ويُذكر أنَّ وحدة الاستخبارات المالية عضو في مجموعة إيغمونت، وهي تتعاون مع غيرها من وحدات الاستخبارات المالية وإن لم توجد اتفاقات مع تلك الوحدات. |
L'Autorité pakistanaise de réglementation nucléaire met en œuvre le Plan d'action national de sécurité nucléaire et coopère avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en vue de renforcer ses capacités sur ce point. | UN | وتعمل السلطة التنظيمية الباكستانية للشؤون النووية على تنفيذ خطة العمل وهي تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على بناء القدرات بهذا الخصوص. |
il collabore avec la FAO aux fins de la collation des données pertinentes sur la pêche et la capture accessoire dans le but d'identifier les pêcheries où un contrôle accru serait plus qu'utile. | UN | وهي تتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة في تجميع البيانات ذات الدلالة المتعلقة بالمصائد والمصيد العرضي بهدف الوقوف على المصائد التي سيكون من المفيد إجراء مزيد من الرصد فيها. |
Le Gouvernement israélien a déjà lancé une politique de gestion durable des ressources en eau; il collabore avec la société civile pour protéger la richesse de la biodiversité de la région, cherche à exploiter le potentiel de l'énergie solaire et à lutter contre la désertification. | UN | 16 - وأفاد أن الحكومة الإسرائيلية قد شرعت بالفعل في سياسة ترمي إلى إدارة موارد المياه إدارة مستدامة، وهي تتعاون مع المجتمع المدني من أجل حماية ثروة التنوع البيولوجي في المنطقة وتعمل على استغلال الإمكانات التي تتيحها الطاقة الشمسية ومكافحة التصحر. |
L'Inde appuie également pleinement la coopération régionale et collabore avec ses voisins au sein de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale. | UN | كما أن الهند تؤيد التعاون اﻹقليمي كامل التأييد، وهي تتعاون مع جيرانها من خلال رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
Il travaille avec la Banque mondiale au développement de modules informatiques concernant la continuité des opérations (continuité des opérations pour les responsables, continuité des opérations pour le personnel, continuité des opérations pour les achats, etc.). | UN | وهي تتعاون مع البنك الدولي على تطوير وحدات نموذجية إلكترونية في مجال إدارة استمرارية تصريف الأعمال (وحدات معدة للإداريين، ووحدات معدة للموظفين، ووحدات معدة للعاملين في مجال الشراء إلخ). |